Точно нет Çeviri İspanyolca
1,659 parallel translation
- Точно нет? - Точно.
- ¿ Te has metido en problemas?
У вас точно нет родственников с Сицилии?
¿ Seguro que no corre algo de sangre sicilana por sus venas?
Она нормальная, а вот я точно нет.
Ella es normal... yo soy la que no soy normal.
Я не знаю этот синдром, но у тебя его точно нет!
Cariño, no sé qué es eso. pero estoy segura de que no lo tienes.
- То теперь точно нет.
Pero ahora...
Других вариантов точно нет?
¿ Es absolutamente necesario?
"ж точно нет." ебе лучше прикрытьс €.
De ninguna manera. Ponte la camisa.
Точно нет.
Definitivamente no.
Похоже, его точно нет.
Creo que en verdad no está.
Может ты и умрешь, как собака, но я - точно нет!
¡ Puede ser para ti, pero no para mí!
Без этого точно нет.
Si esto no te irás.
- Ну, от современных, точно нет.
Bueno, no los modernos.
Нет, это будет между нами, пока не узнаем точно, что происходит и кто за этим стоит.
No, lo mantendremos entre nosotros hasta que sepamos qué sucede y quién está detrás.
Я точно не знаю сделал ли я что-то для этого или нет.
Yo solo no sé si tengo algo que ver o no.
Нет, он был точно как этот
No, era como este.
Нет, здесь точно кто-то был прошлой ночью.
No, definitivamente no hubo nadie justo aquí anoche.
- Нет, мы точно не пойдем. - С чего бы нам туда идти?
No, no vamos a ir a la reunión.
Поэтому я могу вам точно сказать, что нет никаких шансов предъявить обвинение Ли МакГенри.
Por eso puedo decirle sin ningún tipo de dudas, que no hay ninguna manera de que esta oficina presente cargos contra Lee McHenry.
Нет, я знаю. Я точно знаю. С этим никаких вопросов.
Yo sí, sin atisbo de duda
Нет, ты точно с катушек слетел.
De verdad que no tienes cerebro.
Нет, она точно заслужила, чтобы ей вскрыли пиздёнку.
Merecia que se la cogieran bien.
- Нет! Точно?
- No lo es, ¿ cierto?
Нет, нет, нет, он точно захочет.
No. Claro que sí.
Нет, тебе не нравилась ни одна из нянь, и ты уж точно не поддержала мою карьеру.
Ninguna niñera te venía bien, ni me apoyaste en mi carrera.
О, нет, теперь-то она точно захочет его купить.
Ay, no, bueno, ahora sí va a querer comprarla.
У судий пока нет единого мнения по поводу алинола, но кое-что мы знаем точно :
No sabemos si Allinol causó esos accidentes pero una cosa es segura :
Нет, это точно "Месть королевы Анны".
No, este es el Queen Anne's Revenge, lo es.
Нет, если я это даже произнести не могу, то есть точно не стану.
No. No me como lo que no puedo pronunciar.
- Нет, не пойдет. - Это уж точно.
Ésta no.
- Нет. - Точно?
- No lo haría.
Ты точно уверен, что там нет потайных проходов?
¿ Está absolutamente seguro de que no hay pasadizos secretos?
- Она точно ненавидит. Нет, вовсе нет.
- Me odia totalmente.
- Да, их точно не надо пришить? - Нет, я же сказал.
¿ Realmente no había golpeado a nadie?
Нет-нет-нет, Кас точно подметил.
No, no, no, no, Cass tiene un buen punto.
Абсолютно точно, нет. Я надеюсь.
Por supuesto que no, espero.
Нет, я положил мои точно на счет "три".
No, puse el mío exactamente a la de tres.
Нет. Знаешь, кому точно нужен укол?
No. ¿ Quién necesita una vacuna?
- Еще парочка правил... если вдруг будешь смотреть грустный фильм, то ты должен накрасить глаза, чтобы мы точно видели, плачешь ты или нет.
- Es gratis. - Un par de reglas más. Si ves una película triste tienes que usar rímel para que veamos si estuviste llorando.
И тут я подумала : "Хорошо, тогда возьму с собой одну банкноту в банк, а там мне уж точно скажут поддельная она или нет"
Así que pienso, "vale, voy a ir al banco con un billete, y ellos me dirán si es verdadero o no".
Нет, точно не давала
- No, estoy casi segura de que no.
Нет, ты абсолютно точно облажался, но, Позвонив мне ты проявил капельку здравого смысла и оказал большое доверие.
No, la cagaste en grande, pero haberme llamado demuestra al menos una pizca de sentido común...
- Ты точно помнишь, что папа тебя чесал? - Нет.
- ¿ Recuerdas a papá rascándote el culo?
Нет, я точно не фанатка.
No, no soy una groupie.
Насколько я знаю - нет, но он точно может справиться с неугомонным скандалистом.
No que yo sepa, pero sabe cómo controlar a una bala perdida.
Теперь он точно спросит, живем мы вместе или нет.
Definitivamente va a hacer preguntas sobre nuestra situación actual.
Дебби больше нет в моей жизни. В этот раз точно.
Debbie está fuera de mi vida, esta vez para siempre.
Нет, точно не Наполеон..
Empieza con "N"?
- Ты ведь точно сегодня утром, как проснулся, сразу подумал - "Он нет, только не это.. не дождь..."
¿ Qué tal las condiciones de hoy? Apuesto a que estabas sentado cuando te despesrtaste esta mañana y debiste pensar, "Oh, no."
– Нет, мадам. – Точно?
- ¿ Seguro?
Мы точно в заданных координатах, откуда исходил сигнал бедствия, но тут ничегошеньки нет.
Estamos exactamente en las coordenadas dónde se originó la señal de socorro, pero no hay nada aquí.
Рекс, точно в этих же координатах - но и его здесь нет.
Rex está en las mismas coordenadas y no esta aquí.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024