Тут хорошо Çeviri İspanyolca
1,064 parallel translation
ћне и тут хорошо.
Soy feliz donde estoy.
Всю жизнь здесь я бы не провёл, но сейчас мне тут хорошо.
No puedo pasarme la vida pero aquí estoy.
Мне и тут хорошо. А, всё-таки, быть большим чертовски рискованно.
Ser grande es un gran riesgo.
А может, это и к лучшему. Тут хорошо.
Mejor, se está tan bien aquí.
Мне и тут хорошо.
Estoy contento aquí.
Тут хорошо!
Hay también!
Ха! Мне и тут хорошо.
Soy una bestia salvaje.
- Мне и тут хорошо.
Estoy bien.
Тут хорошо.
Está bien.
Хорошо, но давайте поосторожней, тут спуск.
Sí, hay que ser cuidadoso, por que vamos hacia abajo.
Хорошо, что мы тут не живем.
Te alegras de no vivir aquí, no?
Хорошо, я слетаю в город, и тут же вернусь.
Bien, iré y regresaré como una flecha.
Тут написано : "Хорошо так же почитать вслух, чтобы убить время."
Dice, "Leer en voz alta es un buen pasatiempo."
"Как же хорошо вас тут кормят"...
¡ Qué bien se come aquí!
Тут ты не изменился. Но мы хорошо платим за риск.
Eso no ha cambiado, por lo menos pagamos bien por el riesgo.
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
Es bueno ver un poco de entusiasmo para variar.
- Всё прекрасно, мне тут очень хорошо.
Lo estoy pasando divinamente.
Достал ты уже спрашивать, всё ли хорошо. Да, у меня тут ужас как хорошо.
Y deja de preguntarme si estaré bien.
Не надо. Ей тут так хорошо.
No, mira, ahora está contenta
Вы так хорошо говорите по-польски, а я тут стараюсь...
¡ Su polaco es perfecto! Con lo que me he esforzado en hablarle en inglés...
Пино, я так же вкалываю тут изо всех сил, как и все остальные, хорошо?
Yo trabajo duro como todo el mundo.
Хорошо, когда у проблемы, от которых я не могу отделаться,.. ... я стараюсь думать о чём-нибудь постороннем,.. ... и тут неожиданно приходит решение.
Cuando tengo un problema que no puedo quitarme de encima, pienso en algo totalmente diferente, y luego cuando menos te lo esperas, ahí está la solución.
Так, нам надо уходить. Поторопитесь и закончите тут всё. - Хорошо.
De acuerdo, a moverse, quiero que cargues y afines dos barries.
Хорошо, посмотрим, что тут у нас есть
Mientras tanto sirve unos tragos. Ok.
Тут у нас такое футуристичекое ретро, а в кино это всегда хорошо смотрится.
Perseguiamos un estilo retrofuturista que siempre queda bien en las peliculas.
Хорошо, я не уверен насчет сокровищ Но могу поставить на свой парик, что лихорадка тут точно есть
Bueno, tesoro no se, pero apuesto mi peluca a que allí hay fiebre.
" Тут, в Соединенных Штатах все хорошо.
" Todos estamos bien en EE. UU.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estuve pensando. Realmente disfruté de mi estadía y de todo.
- Я просто присяду тут, хорошо?
- Me sentaré aquí, ¿ vale?
Нет, нет, всё хорошо. У нас тут есть постель королевского размера.
Aquí hay una cama doble, aunque parezca increíble.
Хорошо, слушай, тут не о чем волноваться.
Está bien, no hay de qué preocuparse.
Ты хорошо выпил. Триш тут ни при чем.
Veo que estás muy bien.
Это немного неудобно, но тут такое дело... Вентиляция в наших квартирах хорошо проводит звук.
Me da un poco de vergüenza, pero por las salidas de aire que hay aquí se oye todo.
Хорошо стрелять и быстро выхватывать пистолет никому не помешает, но главное тут - это хладнокровие.
Tener buen ojo y ser rápido con la pistola es buena cosa, pero más conviene ser tranquilo.
- У тебя тут всё будет хорошо?
- ¿ Vas a estar bien aquí?
Знаете, мои дела идут тут очень хорошо.
Me está yendo muy bien.
Хорошо тут у вас.
Esto es verdaderamente genial.
Тогда я просто пойду, а вы тут разбирайтесь между собой, хорошо?
Ok. Así que tan sólo voy a irme. Y arreglarán esto entre ustedes.
Если тут что-то и случилось, оно было весьма хорошо скрыто.
Si pasó algo aquí, lo han cubierto bien.
Хорошо, тут есть кое-что для стимула. Ага.
En la guerra, no hay nada más honorable que la victoria.
Мистер Голт сказал что ты весьма хорошо проинформирован... насчет всего, что тут происходит.
El Sr. Galt dice que estás bien informado... de lo que pasa por aquí.
Я тут подумал, что хорошо бы нам всем уносить отсюда ноги, к черту от этих торнадо. Ты шутишь?
Estaba pensando que no sería muy mala idea irnos, porque hay demasiados tornados.
А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
Eso es sólo el abecedario, y sabemos que termina bien, así que...
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе.
Sin ofender a los que trabajan aquí no saben lo bien que me siento al decir que desde este momento nunca tendré que volver a hacer café.
Тут мне подумалось... что хорошо бы последний разок ну, чтобы потом не жалеть
No sé. Siento que necesito una última aventura ya saben, calmar las ganas.
Хорошо тебе тут живётся, родная!
¡ Qué vida tienes aquí!
В конце концов, я не часто бываю на Земле. А тут так хорошо.
Después de todo, no paso mucho tiempo en la Tierra y aquí se está de maravilla.
Я достаточно хорошо тут все вычистил, но все равно смотрите, куда наступаете.
Lo limpié bastante bien, pero mira donde pisas.
- Тут всё распределено. - Хорошо.
Ordenado por colores y por diseñadores.
Хорошо, подожди тут.
Está bien, espera aquí.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Oh. ¿ Puedes hacerme un favor? Quédate aquí, ¿ De acuerdo?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43