Ты должен быть осторожен Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
Ты должен быть осторожен!
- Tienes que ser cauteloso. - Soy cauteloso, señoría.
Слуга, ты должен быть осторожен!
Tienes que tener más cuidado, idiota.
Ты должен быть осторожен с женщинами.
Tienes que tener cuidado con las mujeres.
Ты должен быть осторожен, ты можешь умереть вскоре,
Tienes que tener cuidado.
Но ты должен быть осторожен, мистер Франк. Бюрократы молчаливые коллаборационисты.
Los burocratas son colaboradores silenciosos.
Им не нужно дышать или издавать какие-нибудь звуки. Ты должен быть осторожен.
no necesitan respirar o hacer algun sonido debes tener cuidado
я не собираюсь теб € останавливать, но ты должен быть осторожен.
No voy a tratar de detenerte. Pero quiero que tengas cuidado.
Ты должен быть осторожен.
Ten mucho cuidado.
Ты должен быть осторожен. Правда.
Debes de tener cuidado, ¿ de acuerdo?
Но ты должен быть осторожен.
Pero tienes que ser cuidadoso.
Он не мертв. Дин, ты должен быть осторожен с ней.
Dean, tienes que tener cuidado con ella.
Ты должен быть осторожен.
Debes tener cuidado.
Ерунда. Нет, ты должен быть осторожен.
No, no, no, deberías ser cuidadoso.
- Ты должен быть осторожен.
Debes ser cuidadoso.
Мерлин, ты должен быть осторожен.
Merlin, debes ser cuidadoso.
- Ты должен быть осторожен.
Debes tener cuidado.
Наша политика не запрещает хорошо проводить время, но ты должен быть осторожен.
No hay política del departamento en contra de tener un buen momento, pero hay que tener cuidado.
Ты должен быть осторожен сегодня, ладно?
Ten cuidado esta noche.
Ты должен быть осторожен.
Tienes que tener cuidado.
Я не знаю, но ясно другое - ты должен быть осторожен, Эмрис.
No lo sé, pero las leyendas son muy claras. Debes tener cuidado, Emrys.
Мы просто подумали, что ты должен быть осторожен.
Nosotros solo... creemos que deberías tener cuidado.
Ты должен быть осторожен.
Deberías tener cuidado.
Ты должен быть осторожен, Ганнибал.
Tienes que tener cuidado, Hannibal.
Ты должен быть осторожен.
Tendrías que ser cuidadoso.
Ты должен быть осторожен, так как она начнет быстро испаряться. Что?
Debes tener cuidado, ya que se comenzará a evaporar rápidamente.
Нет, ты должен быть осторожен, чувак.
No, tienes que tener cuidado, tío.
Но да, ты должен быть осторожен.
Pero sí, tienes que ir con cuidado.
Ты должен быть осторожен, чтобы тебя не уволили.
Mejor que tengas cuidado por si te despiden.
Аккуратно. Ты должен быть осторожен.
suavemente con cuidado.
Я обеспечу тебе приглашение, но ты должен быть осторожен.
Te conseguiré una invitación. Pero debes tener cuidado.
Но это значит, что ты должен быть осторожен.
Pero eso significa que debes tener cuidado.
А то, что ты должен быть осторожен с такими вещами.
Que tienes que tener cuidado con esas cosas.
- Ты должен быть осторожен, Ларс.
- Tienes que cuidarte, Lars.
Теперь ты должен быть очень осторожен.
Debes tener cuidado con el sexo.
- Да, но ты должен быть очень осторожен.
Sí. Pero ten mucho cuidado con ella, es el único.
Ты должен быть так осторожен.
Has de ser tan cuidadoso.
Алфред, ты должен быть очень осторожен
Alfred, tienes que tener mucho cuidado.
( Женщина ) Извини, но послушай, ты должен быть очень осторожен.
Disculpen, pero escuchen, tengan ciudado.
Пока этого мальчика разыскивают, ты должен быть особенно осторожен, иначе на плахе будет твоя голова.
Mientras estén buscando a este muchacho, debes ser especialmente cuidadoso de otro modo, será tu cabeza la que corte el verdugo.
Ты должен быть чрезвычайно осторожен.
Vas a tener que ser terriblemente prudente.
Теперь ты понимаешь, почему я должен быть осторожен.
- Ahora ves porque tengo que moverme con cuidado.
Есть! Ты должен быть очень осторожен.
Sólo que hay que ser muy precavido.
С этого момента ты должен быть предельно осторожен.
Es aquí cuando tienes realmente que empezar a ser cuidadoso.
Но ты должен быть по-настоящему осторожен, потому что есть Пожарные и полиция и ты должен прятаться.
Pero hay que tener cuidado con la policía y los bomberos.
Ты должен быть очень осторожен.
Debes tener mucho cuidado.
Нет. Я думаю, ты должен быть очень, очень осторожен с тем, что дал попасть в эту комнату управления.
No, creo que deberías ser muy, muy cuidadoso con lo que dejas entrar de nuevo en esta sala de control.
Ты должен быть очень осторожен.
Debes tener cuidado.
Ты должен быть очень осторожен.
Debes ser muy cuidadoso.
Ты должен быть осторожен, ты больше не неуязвим.
Debes tener cuidado,
Знаешь, ты должен быть очень осторожен рядом с женщинами в период их овуляции.
Sabes, deberías tener mucho cuidado cuando estés cerca de mujeres ovulando.
Ты должен быть предельно осторожен.
Ten mucho cuidado.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен мне помочь 205
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен мне помочь 205
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53