Ты должен понять Çeviri İspanyolca
567 parallel translation
Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя.
También nosotros estamos decididos.
О, Алан, ты должен понять, я говорила глупости.
Deberías haber comprendido que bromeaba.
Ты должен понять нас, Ким.
- Trata de entender, Kim.
- Питер, ты должен понять.
Debes entener, Peter.
Ты должен понять.
Bill, ¿ te das cuenta?
- Джулиан, прошу тебя, ты должен понять.
- Por favor, Julian, trata de entender.
Ты должен понять то, что я говорю.
No puedo volver. Tienes que entender lo que te digo.
Ты должен понять, что борьба будет все тяжелее и тяжелее.
Deben convencerse de que la lucha será cada vez más dura.
Ты должен понять.
Lo habrías entendido.
Пусти меня, я мертва, ты должен понять это!
¡ Déjame! ¡ Estoy muerta! ¿ No lo comprendes?
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Debes ver que Ia situación es seria.
Есть одна вещь, которую ты должен понять, малыш - да?
Hay algo que tienes que aprender, chico.
Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Pero tienes que entender, un montón de gente podría salir perjudicada.
Ты должен понять, на этот раз, Мастер выиграл.
Quiero decir, tienes que darse cuenta de que, esta vez,... el Amo ha ganado.
Да, Протеус, я знаю, что ты прав Но ты должен понять границы своей и моей власти.
Proteo, sé que tienes razón pero debes entender los límites de tu poder. Y del mío.
Ты должен понять, что я боюсь.
Debes entender el miedo.
Ты должен понять, что ты мне здесь нужен, Люк.
Comprende que te necesito aquí.
Камилл. Ты должен понять.
Camille entiéndelo.
Ты должен понять Фани.
Tienes que entender a Fanny.
Но, Морган, ты должен понять, как это важно.
Pero Morgan, pareces no entender lo importante que es esto.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Dave, deberías aumentar tu presupuesto de publicidad.
Кое-что ты должен понять.
Algo que tienes que aprender.
Ты должен понять.
Tienes que comprender.
Ты должен, наконец, понять... что моя свадьба в сто раз важнее, чем твой глупый бизнес!
Es hora de que entiendas... que mi boda es más importante para mí que tu tonto negocio.
Ты должен меня понять.
Debes entenderlo.
Ты должен понять это,... как будто ты взрослый человек.
Tienes que comprender esto...
Слушай Жост... у тебя нет выбора, ты должен меня понять.
Jost debes comprender que no es cuestión de elegir.
Ты должен выбрать себе цель, должен понять, с чего начать.
- Debes buscarte una meta.
Я должен был понять, что ты с ним!
Debí imaginar que estarías con él.
Я хочу жить, просто жить и больше ничего. Ты должен меня понять!
Solo quiero vivir, y nada más!
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Además, debes comprender esto.
Ты должен все понять.
Por favor, no lo hagas tú.
И ты уже давно должен был это понять
¡ Por supuesto que no!
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Irás mañana a Santiago, y le pedirás a tu amigo Francisco que te dispense de esa palabra, que comprenda que tú todavía no eres un hombre.
Ты должен это понять.
Será mejor que lo entiendas ahora.
Должен ты понять, Иисус, всю нешуточность улик :
Jesús, debes darte cuenta de la gravedad de los cargos que pesan sobre tí
Но для себя понять ты должен : мечта мертва,
Tienes que descubrir por ti mismo que ese sueño está muerto
Но ты должен кое-что понять.
Tienes que entender algo.
Но ты должен их понять.
Pero debe entenderlos.
Ты должен её понять.
Deberías entenderla.
Что должен понять, что на его месте ты поступил бы также.
Que debes entender, que tú harías lo mismo si fueras él.
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"Pero hay que tener en cuenta... " que yo todavía creía en las cámaras que filman, " en las cosas filmadas,
Ты должен поступить как надо, а Дэнни должен понять.
Éste es un asunto de Uds. dos. Danny tiene que entender.
Ты должен это понять.
Puedes entenderlo, ¿ no?
Ты должен это понять.
Tienes que entenderlo.
Ты должен это понять.
Es necesario que la aceptes.
И ты должен это понять.
Enfrentarme.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tienes que comprender una cosa, Benedict.
Прости. Ты должен меня понять.
Lo siento, lo sabes.
Я не жду, что это поймут другие... но ты то уж должен быть понять!
No espero que los demás comprendan... pero espero que tú comprendas esto.
Ты должен был давно это понять.
Yo doy las órdenes aquí. Vas a tener que aprender eso.
ты должен понять это 18
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен был сказать мне 53
ты должен идти 158
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен был сказать мне 53
ты должен идти 158
ты должен быть сильным 62
ты должен знать 494
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен пойти 68
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти со мной 50
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен знать 494
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен пойти 68
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти со мной 50
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен что 172