Ты должен пойти Çeviri İspanyolca
576 parallel translation
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Tienes que ver a Farr y contarle lo que sabes del asesinato de Taylor. Piensa en otra cosa.
Ритон, ты же был вчера, скажи ему! Макс, ты должен пойти.
Lola de sirena, excita a los hombres hasta la apoplejía.
Ты должен пойти туда и вытащить её из бара.
Tienes que ir allí y sacarla del bar.
Я думаю, что ты должен пойти и проверить.
Sigo pensando que deberías ir abajo.
Ты должен пойти со мной.
Tú debes venir conmigo.
В субботу ты должен пойти со мной.
El sábado tienes que venir conmigo.
Ты должен пойти и найти его.
Tienes que ir a buscarlo y encontrarlo.
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Irás mañana a Santiago, y le pedirás a tu amigo Francisco que te dispense de esa palabra, que comprenda que tú todavía no eres un hombre.
Так что, по-моему, ты должен пойти.
Así que creo que realmente debes ir.
Ты должен пойти со мной, R2.
Ven, R2.
Ты должен пойти за ворота и принести исходный материал.
Tu papel es cruzar el portal y traernos el material.
Ты должен пойти.
Deberías bajar.
Док, это риск, на который ты должен пойти.
Doc, es un riesgo que tendrá que correr.
Ты должен пойти со мной.
El único que puede detener a Omar. ¡ Tienes que venir conmigo!
Ты должен пойти в больницу.
Deberías ir al hospital.
Ты должен пойти к ней и уговорить её.
Debes ir con ella y convencerla.
Ты должен пойти к Марии! Сейчас же!
¡ Debes de ir con María de una vez!
Как бы то ни было, ты должен пойти к Марии!
¡ En cualquier caso, debes ir a ver a María!
Ты должен пойти к Марии и лечь с ней.
Debes ir con María y recostarte a su lado.
Говорю, ты должен пойти и лечь с Марией!
¡ Te digo, debes ir y recostarte con María!
Слушай, ты должен пойти туда и найти главный рубильник и вырубить электричество.
De acuerdo, escúchame, debes entrar a buscar la caja de fusibles y cortar la electricidad.
Ты должен пойти и показать ей.
Tienes que ir y mostrárselo.
Я, правда думаю, что ты должен пойти и прочесть телеграмму.
¡ Bueno, piensa, hombre, piensa! - ¡ Papi!
Что? Нет, Таппи. Я, правда думаю, что ты должен пойти и прочесть телеграмму.
De verdad creo que deberías venir a leer el... telegrama.
- Ты должен пойти.
- Tienes que ir.
Ты должен пойти в этой одежде.
Debes ir así.
Ты должен пойти со мной в суд.
Tienes que venir conmigo a la corte.
Ты должен пойти.
Debes ir.
да так... раздобыл... Сегодня ночью мы собираемся провернуть одно дельце... Ты должен пойти с нами!
Consiguiéndolas tenemos algo preparado para esta noche deberías venir, será salvaje
Ты должен пойти.
- Tienes que venir.
Ты должен пойти туда и помочь ему.
Deberías ir a ayudarlo.
Ты не успеешь оглянуться, как вернёшься на работу. Папа, ты должен пойти посмотреть.
Lo siento.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Bueno, no sé tú, pero yo siento que debería salir a buscarla.
Ты должен будешь пойти к ним в офис
Preséntese en la oficina de empleo
Милая, как раз потому, что ты всё для меня я и должен пойти.
Querida, debo ir precisamente porque significán mucho para mí.
Я не смогла пойти, потому что ты как раз должен был вернуться.
No pude ir, porque usted estaba volviendo a casa.
Какое ты имел право пойти домой? В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
Hay muchas cosas que no me gustan.
Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону, - вызвать его на дуэль, устроить драку. - Нет, нет, нет.
Significa que crees que debo llamar a Steven Henderson... y retarlo a una pelea a puñetazos.
Ты должен будешь пойти в школу и научиться работать.
Tendras que ir a la escuela, y aprender una profesión.
Ты должен был пойти туда.
- Sí, debías haber ido.
"Я должен каждое утро вставать в 8 часов должен помыться, одеться, позавтракать, пойти в школу и придти туда в 8.55 утра." И ты писал эту хрень?
"Tengo que levantarme a las ocho todas las mañanas y lavarme y vestirme y comer mi desayuno y prepararme para ir a la escuela y estar ahí a las 8 : 55 todas las mañanas." Tú escribiste estas estupideces?
Ты должен пройти, по крайней мере, семь орбит.
Friendship 7. Puedes dar por lo menos siete órbitas.
Скиталец, ты должен найти напарника по прибытию на корабль.
Maverick, sabrás quién es tu compañero... al llegar a tu nave.
Послушай. На рассвете ты должен покинуть деревню и пойти к побережью.
Cuando amanezca, dirígete a la costa.
Не представляю, что мы просидим так долго в этой грязи. Ты должен пойти за помощью когда стемнеет, Пи.
Tendrás que ir a buscar ayuda en cuanto anochezca, Pea.
Ты должен был пойти к Данцигу!
Se suponía que ibas a ver a Danzig.
Лизе завтра нужно пойти в музей, и, мне кажется, ты должен ее отвести.
Lisa necesita ir al museo, y creo que deberías llevarla.
Ты должен был пойти с ней утром на ипподром. Она уехала с Дживсом на такси.
Se suponía que tenías que ir con ella a la matiné del Hippodrome.
Ты должен пойти туда и поговорить с этим парнем.
- Vuelve y háblale.
Разве ты не должен пойти к себе домой?
¿ No tienes que ir a tu casa?
- Ты должен был пойти с нами, Джерри.
- Debiste venir, Jerry.
ты должен пойти со мной 50
ты должен пойти с нами 24
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен был сказать мне 53
ты должен пойти с нами 24
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен быть сильным 62
ты должен знать 494
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен быть здесь 32
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен идти 158
ты должен быть сильным 62
ты должен знать 494
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен быть здесь 32
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен что 172