Ты должен что Çeviri İspanyolca
9,222 parallel translation
Кейб, ты должен что то сделать.
Cabe, debes hacer algo.
Ты уверен, что не должен быть в постели?
¿ Estás seguro que no deberías continuar en cama?
Потому что тогда ты не должен чувствовать ответственность за её смерть.
Porque así no tienes que aceptar ninguna responsabilidad por su muerte.
Как член этой организации, ты должен знать, что мы не ждем активного вклада от этих людей.
Como miembro de esta organización, debes saber que no esperamos a que den un paso adelante.
Всё что ты должен сделать - заставить его отдать нам долготу места нахождения Ребекки.
Todo lo que tienes que hacer es obligarle para que te dé la longitud de la ubicación de Rebekah.
Так, если ты хочешь победить свою сестру ни ринге, ты должен добраться до корней своего страха. Нужно вернуться назад, в твоё детство, так что я тебя загипнотизирую.
Bien, ahora derrotarás a tu hermana en el ring, debes hallar la raíz de tus miedos vamos a tu infancia así que te hipnotizaré.
Если отреагируешь на него, ты только разобьёшь вашу дружбу и добавишь окружающим сердечных страданий. И что я должен делать, закрыть на всё глаза?
Si actúas sobre esto, lo único que harás es dañar su amistad y herir a todos los involucrados.
Ты говоришь мне об этом на работе, чтобы я не устраивал сцен, потому что я должен быть профессионалом.
Me lo dices en el trabajo para que no pueda montar un escándalo, porque tengo que ser profesional.
Напоминаю тебе за что ты должен бороться.
Recordarte por lo qué tienes que luchar.
Ты не должен быть со мной только потому, что я первый.
No quiero que te quedes conmigo por haber sido el primero.
Ты должен сказать надзирателю что тебе нужно в лазарет.
Tienes que lograr que el director te haga llevar a la enfermería.
Ты должен принять их в 9 : 45 потому что Тоби сказал что они подействуют через 15 минут, и ты должен умереть до того как Ти-Тон убьет тебя.
Debes encontrarlo antes de las 21 : 45, porque Toby dice que las drogas tardan 15 minutos en hacer efecto, y tienes que estar muerto antes de que Ten-Ton venga a matarte.
- Это ты должен рассказать отцу все что он хочет.
Que necesites preguntar... le dice a tu padre todo lo que necesita saber.
Ты должен радоваться что он не убил тебя.
Tienes suerte de que Alfred no te haya mandado matar.
Ты должен решить, что им сказать.
Debes decidir qué les dirás.
Кто решил, что ты должен жениться?
¿ Quién decidió que debías casarte?
Ты должен решить, что сейчас важно — остановить убийцу или посадить Кента Грейнджера.
Tú eres el que tiene que decidir qué es más importante... Detener a un asesino en serie o bajarle los humos a Kent Grainger.
Когда я узнал, что ты здесь делаешь это, я должен был прийти, ты понимаешь.
Cuando me enteré de que estabas haciendo esto, sabías que tenía que venir.
Решил, ты должен знать, что с королём произошёл несчастный случай.
Pensé que deberías saber que el Rey ha tenido un accidente.
Я должен был убедиться, что ты достаточно сильна.
Tenía que asegurarme de que tuvieras la fuerza para quedarte al cargo.
Ты должен сказать Луису, что спишь с его сестрой.
Tienes que decirle a Louis que te has estado acostando con Esther.
Но тот человек умер в тот момент, когда ты обратила его в Темного. Что ж, я должен вручить его тебе, Крокодил.
Pero ese hombre murió en el mismo momento en que le convertiste en El Oscuro.
С такой девушкой, как Пэтти, ты должен убедиться, что она знает, что у нее нет шансов.
Con una chica como Patti, querrás asegurarte de que no tenga ni una posibilidad.
До того, как ты начнешь тренировать меня, ты должен знать, я всегда потею, так что тебе сложно будет следить за моим старанием.
Sí, antes de entrenarme deberías saber que no hay momento en el que no esté sudando, por lo que podría ser difícil medir mi nivel de esfuerzo.
Ты должен сделать занятие весёлым для Рикки, и все что он делает целый день в офисе, болтает о людях... это интересно для него.
Tienes que hacerlo divertido para Ricky, y si lo que hace todo el día en la oficina te sirve como ayuda, hablar de la gente es muy divertido para él.
Однако... Я должен быть уверен, что ты будешь верен мне не меньше... Чем Фюреру.
Sin embargo, tengo que asegurarme de que dispongo del mismo nivel de compromiso que el führer.
Должен знать, что ты не один пошел на это.
Tengo que saber que no actúa usted solo en esto.
Нет, если хочешь выпуститься, ты должен придумать что-то свое, Ригби.
Uh, no, si quiere graduarse, usted tiene que llegar a algo por su cuenta, rigby.
Я уже согласилась, так что ты не должен...
Ya he dicho que sí, así que no tienes que...
Ты мне должен, маслице, и не думаю, что отделаешься малым.
Ahora me debes una, mantequilla, y no creo que vaya a ser pequeña.
Потому что, если совсем на чистоту, ты должен быть счастлив, что я не рассказал.
Porque si estoy siendo totalmente sincero, deberías estar contento de que no te lo haya dicho.
Ты должен кое-что для меня сделать, Алекс
Necesito que hagas algo por mí, Alex.
Ты в курсе, что должен разобраться с этим сам?
Debes cuidarte a ti mismo, lo sabes, ¿ verdad?
Оттуда, конвой доставит тебя в Алеппо, где ты сможешь продолжать делать то, что должен.
Desde allí, un convoy te llevará a Alepo y puedes volver a hacer lo que estabas haciendo.
Разве ты не должен тратить своё драгоценное время на что-нибудь более существенное?
¿ No deberías estar usando tu valioso tiempo haciendo algo más "significante"?
Сейчас я должен спросить : "Что ты имеешь в виду?"
¿ Aquí es donde se supone que pregunte : "a qué te refieres"?
– Ты должен выиграть на том что ты болен раком. – Что?
- Tienes que jugar la carta del cáncer.
Один год... Но ты должен понимать что это только из за того чтобы помочь тебе укрыться от налогов и это не говорит о том, что у меня есть чувства к тебе.
Un año... teniendo claro que esto es solo porque necesitas un paraíso fiscal y de ninguna manera significa que tenga sentimientos por ti.
Ты должен выяснить, что есть у Дэниеля на этого слизняка. И сделать это нужно до семи вечера.
Vas a averiguar qué tiene Daniel sobre ese tramposo hijo de puta y hazlo antes de las 7 : 00 de esta noche.
Но это не значит, что ты должен быть безрассудным, ясно?
Ahora, esto no significa que se te permite ser imprudente, ¿ entiendes?
Он должен отправиться на встречу с братом, и я хочу, чтобы ты подумал, что произойдёт, если он не попадёт туда.
Él tiene que llegar a ese encuentro con su hermano, y quiero que pienses lo que sucederá si no lo hace.
Как бы там ни было, ты должен сказать Крису Гарперу то, что он хочет услышать.
Sin embargo de llegar allí, usted tiene que decirle a Chris Garper lo que necesita oír.
Ты должен кое-что увидеть.
Hay algo aquí que deberíais ver.
Ты должен быть уверен, что у твоей цели есть этот маркер. Да.
Tendrías que asegurarte de que tu objetivo tuviera el marcador.
Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que quiero que haga.
Ты умный парень, Келлан. Ты должен знать, что твои видео равносильны террористической угрозе.
Eres un tío inteligente, Kellan, debes saber que tu vídeo equivale a una amenaza terrorista.
Ты не должен снимать то, что мы собираемся сделать.
Usted no graba lo que estamos a punto de hacer. Imbécil.
" € понимаю, что в реальном мире ты должен быть к этому готов.
Y yo entiendo que en el mundo real, tienes que esperarlo, ¿ verdad?
Но, если ты не собираешься отдавать мне роль из-за того что я заслуживаю ее, а потом ты должен будешь отдать ее, тогда я не покажу это.
Pero, si no me das el papel porque lo merezco, entonces vas tener que dármelo para que no libere esto.
Потому что ты мне помогла, а теперь я должен тебя отблагодарить.
Porque me ayudaste, y ahora te estoy devolviendo el favor.
Но ты должен мне сказать, что происходит.
Pero deberás decirme qué está pasando.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237
ты должен идти 158