English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты знал

Ты знал Çeviri İspanyolca

13,668 parallel translation
Ты знал?
¿ Sabías?
Если бы ты знал меня, ты бы знал, что я ненавижу имя Кейтлин.
Si me conocieras en lo más mínimo, sabrías que odio el nombre Caitilin.
Да ты подарок для общества. Ты знал это, Волден?
Eres un verdadero regalo para la sociedad. ¿ Lo sabes, no, Walden?
Ты знал его?
¿ Lo conocías?
После того, как все закончится... если мы не сможет часто видиться, если... это всего лишь момент... я хочу чтобы ты знал — я рада, что встретила тебя.
Cuando todo esto termine... si no terminamos viéndonos muy a menudo, si... este es solo un momento en el tiempo... solo quiero que sepas que igualmente me alegro de haberte conocido.
Ты знал, что у тебя есть суперсилы тоже?
¿ Sabes que tú también tienes un superpoder?
Если это лишь мгновение жизни, я просто хочу, чтобы ты знал, что я всё равно рада, что встретила тебя.
Si esto es solo pasajero, quiero que sepas que seguiré feliz de haberte conocido.
Даже если это лишь мгновение, просто хочу, чтобы ты знал, я всё равно рада, что встретила тебя.
Si esto es solo un momento en el tiempo, solo quiero que sepas que me alegro de haberte conocido.
Ты знал.
Lo sabías.
Ты высадил нас 5 месяцев спустя, потому что ты знал.
Nos dejaste cinco meses después - porque ya lo sabías.
Ты знал, что Лорел умрёт, так что верни меня, чтобы я могла спасти сестру.
Sabías que Laurel iba a morir, y ahora me vas a llevar de regreso, y voy a salvar a mi hermana.
Если ты знал, то зачем поддался?
Bueno, si sabías eso, ¿ entonces por qué caíste en la trampa?
Так что... Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях.
Entonces... para tu información, nadie más lo sabe, excepto Margo, y solo porque fue mi pareja secreta en las Pruebas.
Ты знал это с самого детства.
Lo has sabido desde que eras un niño.
Просто чтобы ты знал, это... это мое... это мой пиджак.
Solo para que sepas, es... es mío... el saco.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что я думаю о тебе.
Y quería que sepas que estoy pensando en ti.
Та, кого ты знал, больше не существует.
La mujer que conocías ya no existe.
Женщины, которую ты знал, больше не существует.
La mujer que conocían ya no existe.
Потому что, Барри, мне нужно, чтобы ты знал, что для меня не имеет значения, Флэш ты или нет.
Porque, Barry, necesito que sepas que no me importa si eres Flash o no.
Ты знал, что у Райана был день рождения?
¿ Usted sabía que era su cumpleaños?
Ты знал, что это не просто болезнь сердца, знал, что мозг тоже пострадал.
Eso no era sólo un menor de edad enfermedad del corazón, que era su cerebro también.
Я хочу, чтобы ты знал меня настоящего.
Quiero que me conozcas como soy.
Чтобы ты знал правду обо мне... и о себе.
Que sepas la verdad sobre mí y sobre ti.
Не знал, что ты будешь.
No sabía si podrías venir.
Братан, я даже не знал, что ты на нее запал.
No tenía idea que te gustaba.
Мило, ты никогда мне не рассказывала, не знал, что ты мечтала о герое на белом коне.
Creo que es algo tierno, nunca me dijiste nada de eso, pero no sabía que solías soñar con tener un héroe en un caballo blanco.
И поэтому ты не хотел, чтобы Барри её принимал, даже знал о ней.
Por esto no querías que Barry la tomara e incluso que lo supiera.
Если бы ты меня знал, ты бы знал, что я ненавижу имя "Кейтлин".
Si me conocieras en lo más mínimo, sabrías que odio el nombre Caitlin.
А я знал, что ты придешь, Циско, еще до того, как ты вошел в брешь и сделал первый шаг в этом мире.
Y sabía que vendrías, Cisco, incluso antes de que entraras en la abertura y pusieras un pie en este mundo.
Тебя злит, что ты не знал, как сильно я хотел выебать Тэрри?
Se te puso dura, no es así, ¿ por saber cuánto deseaba cogerme a Terry?
Я знал, что ты моложе меня, но думал, ты взрослый.
Sabes, sabía que eras más joven que yo, pero creí que eras más maduro.
Я знал, что это не ты, что всё это не моя жизнь, но...
Yo sabía que no era usted, Que nada de eso era esta vida, Pero...
Но, как я понимаю, ты уже знал.
Pero imagino que ya lo sabías.
О, ты не знал этого.
No sabías eso.
Знал, что я пригляжу за тобой, а ты за мной.
Sabía que yo te cuidaría las espaldas, y que tú cuidarías las mías.
Я даже не знал, что ты придешь.
Yo ni siquiera sabía que vendrías.
- Я не знал, что ты все так воспринимаешь.
No sabía que te sentías así.
Я знал, что ты не дашь мне упасть в грязь лицом и...
Sabía que no me decepcionarías y...
Ты точно знал, что ты делаешь.
Sabías exactamente lo que hacías.
– Если ты сказал правду и ты ничего не знал про пистолет и про Филипа, то тебе нужен адвокат отдельно от Кэтрин.
- Si lo que estás diciendo es verdad y no sabes nada de esta pistola o de Philip, Necesitas un abogado separado de Catherine.
Прости, мужик. Не знал, что ты придёшь не один.
- Perdón, no sabía que tenías compañía.
- Она хочет, чтобы ты это знал.
- Quiere que lo sepas.
- И ты не знал об этом?
- ¿ Y no lo sabías?
Знал, что ты будешь здесь работать всю ночь.
Sabía que estarías aquí trabajando toda la noche.
Не знал, что ты был там.
No sabía que estabas aquí.
Не знал, что ты можешь закончить предложение без твоего западного близнеца, стоящего над душой.
No sabía que podías terminar una oración sin tu gemelo occidental susurrándote en el oído.
Когда ты командовал туменом, не имея никаких заслуг... ты ведь знал, что ждёт дезертиров?
Cuando estuviste al mando de un tumen, sin ningún tipo de mérito, aprendiste cuál es el castigo para los desertores, ¿ cierto?
Ты правда думаешь, что они покинули бы город за 24 часа до похорон бабушки, если бы ЭйДжей не знал?
¿ En serio crees que se irían de la ciudad 24 horas antes del funeral de su abuela sin que A.J. lo supiera?
Теперь я понимаю, что ты не знал этого, но мы арестовываем тебя за побег, понятно?
Ahora, yo sé que no sabías nada de eso, pero vamos a tener que llevarte por haber huído, ¿ está bien?
Ты должна проследить, чтобы он всё об этом знал.
Usted tiene que asegurarse de él sabe cosas.
- Ты всё знал.
- Usted sabía desde el principio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]