Знал ли ты Çeviri İspanyolca
198 parallel translation
Знал ли ты, Тадаси, истинную причину смерти Сэцуко? На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
Setsuko fue enterrada con todos los honores, por haberse suicidado.
Тогда ляг в больницу, и врачи выяснят, знал ли ты, что делал.
Entonces ve al hospital y deja que los médicos decidan si sabías lo que hacías.
И даже не о том, знал ли ты, что она умирает.
O si sabías que ella estaba muerta.
А знал ли ты, что он работал на заводе, чтобы собрать тебе денег на обучение?
¿ Sabias que para pagarte las clases trabajó durante dos meses en una fábrica?
Но знал ли ты? Что я первым полюбил Ын Су?
¿ Pero sabias que yo me enamoré antes de Eun-soo?
Знал ли ты радость в своей жизни?
¿ Has encontrado dicha en tu vida?
Ты знал, что я вернусь за этим чемоданом, не так ли?
Sabía que rastrearía el maletín, ¿ verdad?
Ты знал, что я и Док Пенни у Лэйси, не так ли?
Sabías que yo y Doc estábamos en casa de Lacey, ¿ verdad?
Ты всегда знал, что я жульничала, не так ли?
Siempre supiste que hacía trampa.
Я не знал, хотела ли ты, чтобы я пришёл.
No sabía si debía venir o no.
Я просто не знал, была ли ты искренней со мной.
No sabía si estabas siendo sincera.
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
No sabía si te acordabas de mí, si quisieras hablar conmigo.
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли?
Pero creo que ya lo sabes, ¿ no?
Так ты знал об этом? Знал ли я?
- ¿ Quieres decir que lo sabías?
Я не знал, дома ли ты.
No sabía que estabas en casa.
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
¿ Hay una manera de llamar, un código para que sepa que eres tu?
Ты ведь знал об этом, не так ли?
Lo sabías, ¿ no?
Видишь ли,... я всегда знал, что говорить. Но ты... ты знаешь, как это сказать.
Siempre he sabido qué decir, pero tú sabes cómo decirlo.
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
¿ O alguna vez has visto a alguien... y has sabido que si esa persona te conociera de verdad... dejaría a la modelo perfecta con quien estaba... y se daría cuenta de que le gustaría llegar a viejo a tu lado?
Когда ты скрылась за углом, я уже не знал, увижу ли тебя когда-нибудь снова.
Cuando doblaste aquella esquina, creí que no te volvería a ver.
Я все думал о тебе Я не знал, жива ли ты...
Pero pensé en ti. No sabía si estabas muerta.
Он знал, что ты будешь здесь? Вряд ли.
¿ Está aquí porque vendríamos?
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более...
{ C : $ 00FFFF } Cuando estabas con Angel y nadie sabía sobre ello, { C : $ 00FFFF } ¿ te hizo eso sentir, ya sabes, más sexy, de alguna manera?
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Debe ser doloroso tener que amar a un padre sin estar seguro de que sea el tuyo.
Я не знал, вернешься ли ты сегодня.
No sabía que estabas en casa.
Была ли это ошибка или ты знал, что твоя смерть побьет все рекорды?
¿ sabes que tu loca muerte puede ser todo un récord?
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
En cuanto Eric vaya a la universidad... Lo han admitido en Georgetown. Entonces haces la maleta y te alejas de mi hermana.
Ты же знал, что это произойдет, не так ли?
Sabías que esto ocurriría.
Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
No sé si se lo dices a las personas.
- Ты же знал, не так ли? - Нет.
Lo sabías, ¿ verdad?
Ты даже не знал, приду ли я.
No sabías a qué hora iba a venir.
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
- Creí que lo sabías. Quería saber si ustedes dos estaban pero parece que no. Qué bueno.
Я не знал, что ты любишь коктейли с зонтиком.
Nunca creí que tomaras tragos con sombrilla, Stan.
Ты даже, сука, не знал его, не так ли?
Ni siquiera lo conocías, ¿ cierto?
Это точно, ты бы знал, не так ли?
Está bien, lo sabrías, ¿ no?
Ты знал, что мой отец убил своих родителей, не так ли?
Supiste todo el tiempo que él asesinó a sus padres, ¿ verdad?
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн?
En fin, hoy, Stan Smith quiere encontrarle un hogar a su amiguito.
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн?
Entonces sabias de lo que se trata en realidad la Navidad, ¿ Verdad, Stan?
Не знаю, говорила ли я раньше, но хочу чтобы ты знал.
No sé si alguna vez lo dije, pero quiero que sepas
Но полагаю, ты уже знал это, не так ли, папа?
Pero supongo que tú ya lo sabías, ¿ no, papá?
Ты знаешь, я не знал,. будешь ли ты здесь, так что...
No sabía si vendrías, así que...
О, ты знал, не так ли?
Lo sabías, ¿ verdad?
Ты бы знал, не так ли?
Tú lo sabrías, ¿ no?
Ты говорил, что не знал, была ли у Петера девушка, но сейчас знаешь.
Dijiste que no sabias que Peter tenía novia, pero no es verdad. Si.
Ты хотела, чтобы он знал, что ты вовлечена, не так ли?
Querías que supiese que estabas involucrada, ¿ verdad?
Ты чё, не знал что ли?
¿ No lo sabías?
- Уж ты-то должен был соображать. - Я и не знал, что Ли приведет адвоката.
No sabía que traería un abogado.
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Pero puede que haya algún problema en la elección de la película, porque... no sabía si te te gustarían las películas de acción, o una comedia, o una película romática, o de terror... o, de terror romática, que... o es un género muy popular, pero que existe.
Я не знаю, получаешь ли ты эти сообщения, используешь ли вообще этот номер, но я просто хочу, чтобы ты знал, что я не собираюсь прекращать попытки добиться твоего внимания.
No sé si estás recibiendo estos mensajes, o de si has comprobado este número. Pero sólo quiero que sepas que no voy a para de intentar llamar tu atención.
Не знал, сможешь ли ты заглянуть.
No sabía si ibas a aparecer.
Видишь ли, я все время знал, что ты блефуешь. Знаешь почему?
Verás, sé que estuviste fanfarroneando todo este tiempo. ¿ Sabes por qué?
знал ли он 16
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46