English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты идешь или как

Ты идешь или как Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
Так ты идешь или как?
¿ Vienes o no?
Ты идешь или как?
Vas a volver a la cama o qué?
Сэм, ты идешь или как?
¡ Sam! ¿ Vienes o no?
Ты идешь или как?
¿ Vienes o qué?
- Ты идешь или как?
- ¿ Vienes o qué?
Ты идешь или как?
¿ Vas a venir o qué?
Эш, мне правда надо в уборную. Ты идешь или как?
Ashleigh, de verdad necesito ir al baño. ¿ Vienes o qué?
- Так ты идешь или как?
- ¿ Vas a meterte, o no?
Дункан, ты идешь или как?
Duncan, ¿ vienes o no?
Вонг, ты идешь или как?
Vienes, Vaughn, o no?
Так ты идешь или как?
¿ Vienes o qué?
Эй, Мэрин, ты идешь или как?
Marin, ¿ te metes en el coche?
Я как не посмотрю, ты или идешь с ней, или смотришь на нее, или улыбаешься ей.
Me doy la vuelta y estás paseando con ella, o mirándola o sonriéndole.
Ты в душ идёшь или как?
Oye, Greg, ¿ qué ocurre? ¿ No vas a las duchas?
Ты идешь или как?
Vamos!
- Ну, ты идёшь или как?
¿ No vas a entrar?
Ты идёшь или как?
¿ Vienes o qué?
Ладно, ты идешь, или как?
Vamos. ¿ Vienes o no?
Забавно, как работает время. Слушай, Изи, ты идёшь или нет?
Easy, ¿ vienes o no?
Но я могу объяснить. Ты идёшь или как?
Pero puedo explicarlo.
как ты с ней разговариваешь или как идёшь по той же дороге.
No hablarás con ella.
Потому что я не знаю, сколько еще я смогу извиняться или смотреть, как ты приходишь и идешь в свой кабинет, полностью игнорируя меня.
Porque no se cuantas veces más tengo que disculparme o verte ir y venir de tu oficina, ignorándome completamente.
Шлюшкин, так ты идёшь или как.
¿ Vienes o no?
Может вы пойдете каждый своей дорогой, а может вы еще будете вместе, или может где-то еще есть счастливица, которая ждет такого парня, как ты. Ты идешь в колледж, это волнующе.
Quizá vayas por tu propio camino ahora, y tal vez puedan volver, o quizá haya una chica con suerte por ahí esperando a un chico con suerte vas a la Universidad, es emocionante.
Итак... ты идешь, чтобы остановить это всё, или как?
Así que... ¿ vendrás a detener esto o qué?
Так что, либо ты идёшь домой или в бордель, либо спи на улице, как любой нормальный житель Файв-Пойнтс.
Así que, o se va a su casa, a un burdel, o duerme en la calle... como cualquier otro ciudadano de Five Points.
Ты идёшь или как?
¿ Vienes o no?
- Ты идёшь или как?
¿ Vienes o qué?
Эй, ты идешь, или как?
¿ Oye, te meterás o qué?
Ты идешь на работу или как?
¿ No vas a ir a trabajar? Hoy no.
Ты идёшь или как? В этом видео говорится, что она – враг интересов США.
¿ Vienes o qué? El video la revela como un enemigo de los intereses estadounidenses.
или ты идешь туда или остаешься и молишься, чтобы всё само как-нибудь рассосалось.
O bien enfrentas esto, o le ruegas a Dios... que él te permita volver a ser quien eras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]