English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты крутая

Ты крутая Çeviri İspanyolca

232 parallel translation
Если ты крутая, тогда 2 000.
Si juegas fuerte, serán 2.000.
Какая ты крутая, Хуана.
¡ Que heavy eres Juana!
Значит, ты крутая штучка.
¿ Tú eres el gran matón?
- Она просто думает, что ты крутая.
- Sólo piensa que eres genial.
Ты крутая... очень.
Sos genial... demasiado.
Ты крутая маленькая обезьяна, a?
Eres un monito rudo, ¿ cierto?
Думаешь, ты крутая в своём прикИдике.
Cree que eres la mejor con tu pequeño disfraz.
Ты думаешь, что ты крутая, но это не так.
Tú crees que eres buena, pero no lo eres.
Это ты крутая.
Si, tu estas buena.
А ты крутая.
Eres genial
Так ты рассказываешь своим друзьям что я не крутая, потому что мне нравится та реклама.
Le cuentas a tus amigos que no soy buena porque me gusta ese comercial.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Una muchacha tan bonita como tú, ¿ cómo terminaste trabajando para el Ministerio de Defensa?
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Creíste que eras tan genial, escondiendo tus dulces de Noche de Brujas, comiendo sólo de a poquitos para que te duraran más que los míos.
Я знаю, это шикарно, и тусовка крутая, но ты кончишь тем, что потратишь все деньги на драгоценности и обтягивающие штаны.
Tiene glamour, hay grandes fiestas, pero te gastas la pasta en joyas y pantalones ajustados.
Ты просто крутая!
¿ Ves? Eres sorprendente.
Да ты крутая, Джойс.
- Una apuesta. - ¡ Vaya!
Ты самая крутая королева в мире.
Eres la mejor reina nunca.
Потому что я думаю, что ты прикольная и крутая. Иногда рядом с тобой я чувствую себя скучной занудной.
Es que pienso que eres divertida y agradable y a veces me siento aburrida e incómoda a tu lado.
О, боже, да ты такая крутая!
Oh, Dios, eres grandiosa.
Значит, ты самая крутая из Форманов.
Por lo tanto, que eres el mejor Forman.
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Sabía que ibas a eructar, ¡ pero eso del vómito estuvo increíble!
Без головы ты уже не такая крутая?
Ya no eres tan duro sin la cabeza, ¿ no?
Думаешь ты такая крутая?
¿ Crees que eres muy dura?
Или возможно... ты... просто... не... такая крутая.
O quizá... eres... solo... no... tan... genial
Думаешь, ты теперь крутая.
Crees que eres fuerte, ¿ no?
Ух ты, крутая штука.
Entra. Wow, esto se ve muy raro.
Да ты ли не крутая?
! No es fabuloso!
Ты хочешь сказать, что раз мы с подружкой ухайдакали пару перцев, у нас теперь до того крутая репутация, что кому-то припало заказать нам мафиозного мазофаку.
¿ Estás diciendo que sólo porque la socia y yo tenemos una fama que va en aumento, por haber liquidado a unos tíos con facilidad, quieren que vayamos a cargarnos a ese mamón mafioso? Así funciona.
Я думала, что ты такая крутая.
Yo pensaba que estaba ante una tía dura.
Стив, это самая крутая вечеринка, которую я когда-либо устраивал. В смысле, ты когда-либо устраивал.
Steve, es la mejor fiesta que he dado.
Надеюсь ты не против, если крутая пустышка вытрет о тебя ноги.
Espero que no te moleste que una chica superficial y sexy... friegue el suelo contigo.
Не понимаю, почему Дэннис считает, что ты такая крутая.
No sé por qué Dennis dice que eres genial.
Потому что если ты скажешь ему, что я крутая, тогда... может мы сможем забыть, что эта ситуация со счетами когда-либо случалась.
No, porque si le dices que soy genial, entonces tal vez podamos olvidarnos de todo lo ocurrido.
Ты самая крутая из всех девчонок в нашей школе ".
Eres la más genial de todas las otras chicas en la escuela ".
Ты такая крутая.
Eres muy fuerte.
Это, без сомнения, самая крутая штука, которую ты когда-либо делал.
Esta es la cosa mas fabulosa que has hecho.
В смысле, эта твоя книга, конечно, крутая и все такое, но ты не можешь полностью зависеть от листьев и ягод.
Tu libro es genial pero no puedes depender por completo de hojas y frutas.
Но ты это узнаешь только в следующем эпизоде. И крутая тёлка - на самом деле сестра хорошего,
Hay batallas espaciales muy cool, y el tipo malo es el papá del tipo bueno pero no lo sabrás hasta el episodio siguiente.
Крутая курта чувак, ты где ее взял?
Llevas una sudadera chula, ¿ dónde la conseguiste, tío?
Я хочу сказать, Элис крутая на вид, но она очень расстроится. Ты ведь это знаешь, так?
Alice puede parecer fuerte en el exterior, pero se sentirá herida, ¿ lo sabes, verdad?
Ты тоже очень крутая!
¡ Tú también tienes onda!
Ты приходишь вовремя, у тебя крутая дурь Ты предан работе
Tú siempre llegas a tiempo y tu hierba es bastante buena, así que dedícate a tu trabajo diario
Не могла бы ты пожалуйста убедить Мисс Слишком Крутую Для Школьницы что идея нашего костюма охеренно крутая?
Puedes por favor convencer a la Señorita Demasiado Fresca que nuestra idea de disfraz es totalmente genial?
Я не знал, что ты такая крутая.
No sabía que eras tan ruda.
Ты - самая крутая новость в истории!
Eres la noticia más importante de la historia.
Думаешь, ты такая вся крутая, да?
¿ Así que ahora te crees importante?
Крутая вещь. - Что ты имеешь против Шона?
¿ Cuál es tu problema con Sean?
Ты не такая крутая.
No eres tan genial.
Самая крутая сучка в городе, и ты досталась мне!
La más caliente del pueblo, y me perteneces.
Ты думала, что ты такая крутая.
Te creías tan "cool".
Ты - самая крутая девченка, которую, я когда-либо встречала!
Eres la mejor chica que he conocido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]