Ты крутой Çeviri İspanyolca
1,452 parallel translation
Дай им понять, какой ты крутой
Let'em know that you're too much Dejame saber si eres demasiado
Ты... Ты крутой парень.
Eres... eres Abercrombie.
Окей, ты крутой.
Entiendo, eres alguien.
Круто, что ты знал это.
Muy fresco.
" ты это знаешь, сильный, крутой парень.
Tú lo sabes. No se puede escapar.
Но вот, провёл ты с ней пару часов,... и все у вас супер круто.
Digamos que, estás con ella un par horas, el ambiente y la atmósfera es buena...
Ты у нас настоящий крутой парень, да? - Что?
¿ Cuántas personas están contigo?
Я не могу в это поверить, ты зарабатываешь себе на жизнь, доставляя лодки по всему свету, это же так круто.
Es fantástico.
Ты че крутой, да?
¿ Te crees la gran cosa?
Круто, ты его купил!
¡ Lo conseguiste!
Круто. Ты сам нарисовал?
¿ Qué estás haciendo?
А ты ничего, круто смотрелся.
Aquí eres todo un tipo duro, ¿ eh?
Насколько круто ты хочешь выглядеть?
¿ Qué tal lejos quieres ir?
Круто ты расправился с деревом.
Tío, le has dado una lección a ese árbol...
- А ты значит крутой, да.
- Ya veo.
Ты тоже крутой.
Tu eres un buen chico.
Я не знаю, что ты думаешь, но что бы это ни было, это круто.
- No lo sé, pero...
Правда ли, что, несмотря на то или, может быть, потому что ты такой крутой закаленный герой, ты никому не сказал, куда ты отправляешься?
¿ Es cierto que a pesar de ser... o precisamente porque eres un jodido héroe tan duro... no le dijiste a nadie adónde ibas?
Поняла о чём ты. Но это же, очень круто, да?
Pero eso es algo grande, ¿ verdad?
Это круто! Если ты стесняешься своей игры, я могу уйти.
Si te avergüenza tu juego, yo puedo ir.
Что, собираешься... лично убить Дина, ты у нас крутой, да?
¿ Qué? ¿ Vas a ir a matar a Dean tú mismo, brabucón?
Эй. Ты же хочешь попасть в крутой колледж?
Quieres entrar a Vassar, ¿ no?
Ты же всегда была крутой девушкой, вся в татушках.
Tu solias ser la "super" con todos los tatuajes.
- О круто, вот ты как.
Oh, vale. Ahi vas.
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
Tu sabes, John. Se que te gusta jugar a hacernos creer, que eres alguna clase de tipo militar y duro pero la verdad es que sólo eres un imbécil que trabaja en una tienda de electrónica.
- Должен признать ты довольно круто выхватил ту пушку
Tengo que admitir que estuvo bastante bueno el modo en que manejaste ese arpón.
Ты думаешь это очень круто, хвастаться перед всеми, что ты спал со мной?
Crees que es tan guay jactarte enfrente de todos acerca de como te acuestas conmigo?
Ту так круто развернулся, что я решил, что ты сейчас улетишь. Показать еще раз?
Cuando te vi dar dos vueltas, pensé que te ibas al diablo.
— Такой крутой парень, как ты не дал ему сдачи?
Un tipo grande como tu no devuelve el golpe?
Ну я лично думаю это круто, это означает что ты не зациклилась на церкви, и я даже горжусь тобой.
Pero yo personalmente pienso que está bien, porque no estás toda atrapada en la iglesia y me haces sentir orgulloso.
Неважно насколько ты сумасшедший или крутой,
No importa como de loco y duro seas,
Я думаю это круто что ты пойдешь на прослушивание к ней.
Pienso que es tan guay que estés en una audición para ella.
Ты думаешь, что педиатрия - это не круто?
- ¿ Crees que pediatría no es duro?
А вот головка. Круто, да? Что ты делаешь? Пытаюсь не съесть шоколад.
Y la cabeza Es bastante genial, ¿ eh? ¿ Qué estas haciendo?
Ты сказал, что будет круто...
Dijiste que iba derecha a lo mío, ¿ no?
Не жмись, крутой рэппер Баста Раймс, ты можешь себе это позволить.
Vamos, Busta Rhymes, puedes ofrecer un primo.
Его зовут Донни, но братуха звучит круто, и ты это знаешь!
No, es Donny, pero "bro" es de todos modos guay, y lo sabes.
Ух ты, я и не знал, что играть в гольф - это так круто!
¡ Guau, no sabía que los juegos de golf fuesen tan cools!
Было круто. Ты можешь этим зарабатывать.
Eso estuvo realmente bueno.
Ух ты! Круто!
Whoa, bien!
Ты- - это круто!
tu... eso fue genial!
Ты хочешь сказать, что мой сын не крутой?
¿ Estas diciendo que mi hijo no es popular?
Ты наконец-то сделала мою комнату крутой!
Por fin hiciste mi habitación genial.
Я просто хочу сказать людям... ты говоришь, что это круто, знаешь, курить без рук и ног.
Solo quiero decirle a la gente- - dices que se ve relajado ya sabes, sin brazos ni piernas para fumar
Совсем не круто, чувак. Ты же знаешь, я плохо катаюсь.
No mola tio, sabes que no soy un buen patinador
Никто из нас не последует за тобой думая, что все что ты делаешь это круто.
Nadie te seguirá los pasos pensando que todo lo que haces es guay.
Круто. Ты знаешь, Бриттани, я был по соседству, репетировал.
Ya sabes, Brittany, estaba en el vecindario, haciendo un ensayo general.
Если мы не найдем девчонок погорячее для свидания вечером, Мы могли бы прийти. Ты очень крутой
Si nosotros no encontramos chicas lindas con quien salir esa noche, podríamos aparecer por allí.
Теперь ты не такой крутой.
¡ Ja! No eres tan rudo ahora.
Послушай, я знаю что ты теперь крутой, но мой папа ненавидит тебя больше, чем сельдерей, а моя мама сказала мне "больше никаких домашних животных", поэтому я прячу тебя у себя в комнате.
Mira, se que estás bien ahora, pero mi papá te odia mucho mas que al apio, y mi mamá dijo nada de nuevas mascotas, entonces te esconderé en mi cuarto.
Мне просто интересно, как же так : в операционной ты такой крутой, ответственный бескомпромиссный хирург, а в личной жизни ты так не можешь.
Es bastante interesante que en el quirófano seas el que pateas culos, el que está al cargo el cirujano "sin miramientos" y no puedes hacer eso en tu vida real.
ты крутой парень 19
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20