Ты обиделся Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Мой зайчик, ты обиделся?
- ¿ Enojado, querido Maxime?
Неужели ты обиделся?
¿ Te he molestado?
Я тебя не виню, что ты обиделся.
No lo culpo por estar enojado.
Ах, теперь значит ты обиделся!
Ahora eres tú el enfadado.
Ты обиделся?
¿ Estás ofendido?
Ты обиделся?
- ¿ Te has enfadado? - Oh, no.
Я думал, ты обиделся. Ты не сердишься?
¿ Realmente no estás enfadado conmigo?
Ты обиделся?
¿ Estás enfadado?
Ты обиделся!
- Por Dios.
- И ты обиделся, не так ли?
- Te dio rabia, ¿ verdad?
Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет?
Estás ofendido porque te hice ganar una fortuna, ¿ no?
Ты обиделся, когда я тогда накричал на тебя за то, что ты не ел кимчхи?
Por eso me regañaste por no comer kimchi?
Не понимаю, на что ты обиделся. И в конце концов, я не беременна.
No entiendo por qué estás de mal humor... no será por lo de estar embarazada.
Ты обиделся?
¿ Te ofendes?
Ты обиделся на меня?
¿ Estás enojado conmigo?
— Ты обиделся.
- Estás enfadado.
Знаю, ты обиделся, но просто не показываешь, Джеймс, но я думала только об этих НЛО и видимо была плохим другом.
Sabes, hay que tener agallas para que alguien te engañe, James... y yo estaba tan concentrada en seguir la pista de aeronaves espaciales... y no fui muy buena amiga.
- Ты обиделся?
- ¿ Te hice daño?
- Ты обиделся?
¿ Estás enojado?
Ты обиделся, Гарри? Что происходит?
- ¿ Por qué tan caído, Harry?
Ты обиделся?
Pareces un poco magullado.
Ты обиделся на меня.
Debiste aborrecerme y odiarme, ¿ verdad?
Если ты обиделся, отпусти кольцо и иди домой к груди своей мамы.
Si estás ofendido, suelta el anillo y vete a casa con los senos de tu madre.
Ты что, обиделся?
No estás molesto, ¿ verdad?
- Ты не обиделся? - Ну и дурак же ты!
- No te molesta, ¿ verdad?
- Ты за что-то на меня обиделся?
- Nada. - ¿ Estás enfadado conmigo?
Я очень рада, что ты не обиделся... я о полицейских...
Me alegra mucho que no se molesto... por los policías, digo.
Я сказала маме, что ты не обиделся, так что дело за ней.
Le he dicho que no estás enfadado y se ha puesto como una furia.
Ты обиделся?
¿ Te molesta?
Ты что, обиделся?
Hmm, estás enojado
- Ты не обиделся?
¿ Entonces no te sientes mal?
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
Y siendo muy sincero, estoy un poco decepcionado de que hayas sido incapaz de darme apoyo.
Дорогой Господь. Ты бы не обиделся, если бы я попросил тебя, чтобы "Пакерсы" выиграли в этом сезоне?
Querido Señor, ¿ te mataría hacer que los Packers ganen una temporada?
Ты что? Обиделся?
¿ Estás ofendido?
- Ты не обиделся? - Нет.
- Sí, estoy bien.
О, ты, кажется, на меня обиделся?
Tú... Te estas volviendo un amargado.
Надеюсь, ты не обиделся на мою мать. Нет.
Espero que no te hayas sentido insultado por mi madre.
- Я просто обиделся, что ты не надела мой подарок.
Me pone tan mal que no estés usando mi regalo.
Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре.
Te pones muy susceptible cuando mi paciente tropieza con el tuyo en el pasillo.
Я думала, может, ты на меня обиделся. Нет, не обиделся.
- No lo estoy.
Ты что, обиделся, что ли, хренов пидорас?
¿ Qué mierda te pasa, hijo de puta?
Ну, испортили мы тебе праздник, ну обиделся ты.
Tal vez yo si les ofenda?
Послушай, в офисе, я надеюсь, ты не обиделся.
Escuche, en la oficina, espero que no se haya sentido avergonzado.
Ты хочешь, чтобы я обиделся?
¡ Un mono hablaría menos! Te doy un dato :
А ты на меня обиделся.
En este ambiente, tienes un traspié y te quedas solo. Nada más, es todo lo que quería.
- Ты так обиделся? - Да, а ты как думала.
- ¿ Tanto te molestó?
Ты назвала меня ленивым, потому что я обиделся на это?
¿ Me estás llamando flojo? Porque eso me molesta.
Ты утром обиделся, что ли?
- ¿ Es porque estábamos burlándonos esta mañana?
Ты обиделся?
¿ Estás molesto?
Ты что, обиделся на меня или что?
¿ Necesitas algo?
Ты и правда на меня обиделся?
¿ De verdad estas molesto por ésto?
обиделся 38
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обещал мне 107
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты об этом пожалеешь 80
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты об этом пожалеешь 80
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19