English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты обманул меня

Ты обманул меня Çeviri İspanyolca

242 parallel translation
Ты обманул меня, когда сказал, что брак Гьермунда и Берит благословеннен.
Me engañaste al decirme que habías dado tu bendición a la boda de Gjermund y Berit.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Escúchame, simplemente decía... que si tú me engañases sólo por lástima... y me diese cuenta... tendría por ti la misma ternura, ¿ me comprendes?
Ты обманул меня.
Tratas de engañarme.
- Ты обманул меня?
- ¿ Me has engañado?
Ты обманул меня прошлой ночью.
Me engañaste anoche, escoria.
- Ты обманул меня!
¡ Me quiero ir!
- Ты обманул меня, когда я была девушкой в Гватемале!
Me mentiste en Guatemala, cuando era jovencita.
Ты обманул меня!
¡ Me mentiste!
Ты обманул меня!
¡ Me has estafado!
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
Si me estás mintiendo... regresaré.
Ты обманул меня.
- Evitaste hacerlo.
Ты обманул меня!
¡ Me engañaste!
- Ты обманул меня.
- Me engañaste.
Ты обманул меня вчера вечером!
¡ Me engañaste la otra noche!
Ты обманул меня.
Me has engañado.
Ты обманул меня!
¡ Me has engañado!
Ты обманул меня!
¡ Abajo!
Ты обманул меня.
Te mofaste de él.
Ты обманул меня!
¡ Lo engañaste!
Почему ты обманул меня?
¿ Por qué me engañaste?
Ты обманул меня?
¿ Me usaste?
Ты обманул меня, я убью тебя.
Fuiste bueno. No quiero matarte.
Ты обманул меня! В очередной раз!
¡ Me has vuelto a mentir!
Кофи сказал, "Ты обманул меня, говнюк." Нет, подожди.
Kofi dijo, "Eres una puta tramposa" No, espere.
Ты обманул меня! Сумасшедший от ревности дьявольский магараджа, силой принуждает куртизанку... заставить музыканта поверить, что она его не любит.
Loco de celos, el maharajá obliga a la cortesana a hacerle creer al músico que no lo ama.
Ты обманул меня.
me has engañado.
Ты меня обманул.
Me mientes
Ты меня обманул.
Me engañas.
Этот человек обманул меня так безбожно, что ты не поверишь.
Este hombre me ha engañado miserablemente, ya te lo contaré.
Ты меня обманул!
¡ Me has engañado!
Три раза ты меня обманул прыжком в сторону.
Me engañaste con saltos a un lado tres veces.
Ты меня обманул.
Me has engañado.
Ты меня обманул!
¡ Me has traicionado!
Спокойно. Ты меня как будто бросил одну и обманул.
- Me siento tan abandonada por ti, y tan engañada.
Ты меня уже один раз обманул, когда из Татарии дернул.
¿ A quién benefició eso? A nadie.
Ты обманул меня.
Me engañaste.
Ты опять меня обманул!
- ¡ Me has mentido otra vez!
Ты первый обманул меня.
Tú me mentiste primero.
Ты первый меня обманул!
Tú me mentiste primero.
Мало того, что ты тратил своё время на это... на этот дурацкий театральный кружок... Ты сознательно обманул меня!
Ya es lo suficientemente malo que hayas desperdiciado tu tiempo con esto, este absurdo asunto de la actuación,... pero me has engañado deliberadamente.
Не ты ли обманул меня, а?
No me lo reprocharás, ¿ verdad?
Почему ты меня обманул?
¿ Por qué me mentíste?
Ты снова меня обманул, Пеннипеккер.
Me estafaste de nuevo, Pennypacker.
Но ты опять обманул меня и облажался сам.
Pero una vez más, me fastidiaste y a ti.
Ты обманул меня!
- ¡ Me embaucaste! - Y a mí.
Может, ты и обманул меня семь раз, но я больше не куплюсь, я не такая дура.
Si me engañas siete veces, la culpa es tuya. Ocho o más, es mía.
- Это ты меня обманул.
Tú me fuiste infiel.
Ты меня обманул. Нет, нет, нет.
Me engañó.
- Ты меня первый обманул. - Я не обманывал!
- Tu me engañaste primero.
Ты первый меня обманул. - Г лупости!
- ¡ Tu me engañaste primero!
Хей! МакФи! - У меня такое ощущение, что ты меня обманул, мужик.
Oye, McPhee, me mentiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]