Ты обманываешь меня Çeviri İspanyolca
96 parallel translation
- Ты обманываешь меня?
- ¿ Te burlas de mí? - Un poquito.
Ты обманываешь меня!
¡ Me ofendes!
Конечно же, ты обманываешь меня.
por supuesto que estas mintiendo.
Если я скажу, что люблю тебя и отброшу осторожность, а потом выяснится, что ты обманываешь меня, я же сдохну нахуй.
Si digo que te amo, abandono todo cuidado al viento y dejo que las fichas caigan como quieran, y mentías, moriré.
Ты обманываешь меня!
¡ Me has engañado!
Ты обманываешь меня!
¡ Me engañaste!
Нет. Ты только что сказала "нет". Ты обманываешь меня!
Dijiste que no, no estabas diciendo la verdad.
Ты обманываешь меня, Грэхэм?
¿ Estás mintiendome, Graham?
Ты обманываешь меня?
¿ Me estás engañando?
Да, но я вижу, что ты обманываешь меня.
Sí, pero tu máscara de plástico no me engaña.
Ты обманываешь меня?
¿ No me mientes?
Ты обманываешь меня.
Me estás mintiendo.
Ты. Ты врешь мне, ты не уважаешь меня Ты обманываешь меня, как дурака просто, что бы закрыть эту вонючую сделку?
Tu me has mentido, me has faltado al respecto, me has tratado como una comida asquerosa, trato sucio.
Ты обманываешь меня.
Me engañaste.
- Или ты обманываешь меня снова?
- ¿ Quieres engañarme otra vez?
Ты обманываешь меня и себя.
Te estas engañando solo.
Ты не обманываешь меня? - Нет, не обманываю.
- ¿ De verdad que no me engañas?
Ты меня не обманываешь?
¿ No me engañas?
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Nunca sé si me estás juzgando, absolviendo... O burlándote de mí.
Ты меня обманываешь.
¿ No querrás joderme?
В любом случае ты меня обманываешь.
Usted no dice la verdad.
- Ты меня не обманываешь?
- ¿ Me estás mintiendo?
- Ты не обманываешь меня?
- No me defraudaras?
- Ты всегда только обманываешь меня!
Sólo me dices mentiras.
Зря ты меня обманываешь!
¡ No es necesario engañarme!
Ты меня немного обманываешь, я покупаюсь.
Me lanzas un poco y la atrapo.
- Ты меня обманываешь!
- ¡ Mentirosa! No será verdad.
Все лжешь! Ты снова скрытничаешь и обманываешь меня!
Todavía tienes secretos para conmigo. ¡ Lo sé!
Пап. Ты меня не обманываешь?
Papá, estás siendo honesto conmigo, ¿ verdad?
Ты не обманываешь меня?
¿ Me estás engañando?
А я и не думаю, что ты меня обманываешь. Я думаю, ты все-таки был здесь, но не ответил на мой звонок.
O estabas aquí o no quisiste tomar el llamado.
- Ты меня обманываешь? - Нет.
- ¿ Qué, estás mintiendo?
Ты что, обманываешь меня, Элина?
¿ Me estás mintiendo, Elina?
Ты постоянно меня обманываешь.
Me estás mintiendo. A-a! mira el diario!
- Что? - Ты всё время обманываешь меня.
¿ Qué dices?
- Ты меня не обманываешь?
- ¿ Me tomas el pelo?
Ты меня обманываешь, да?
- Mientes, ¿ no?
Ты просишь меня обещать вести себя хорошо рядом с твоей девушкой, а сам обманываешь ее с самого первого дня.
Quieres que tenga mi mejor comportamiento con la novia a la que has mentido desde el primer día.
Наберу проверить не обманываешь ли ты меня.
Voy a llamarte para comprobar que no me mientes.
Ты меня обманываешь.
Me está preocupando
Ты меня обманываешь.
Estás fingiendo.
И грустно, что ты меня обманываешь.
Y más te vale no engañarme.
Я тебе сказал сегодня, что если ты меня обманываешь, то я тебя убью собственными руками.
Hoy te dije, que si me estabas mintiendo, yo mismo te mataría.
Если я выясню, что ты меня обманываешь, я отрежу твой лысый член еще до того, как ты поймешь, для чего он тебе нужен.
Si me entero de que mentiste, te cortaré el pito antes de que sepas para qué te sirve.
Ты ублюдок, какого черта ты меня обманываешь?
¡ Bastardo! ¿ Cómo diablos has podido engañarme?
- Подожди. Ты меня обманываешь? - Нет!
- Espera. ¿ te estas metiendo conmigo?
Ты опять меня обманываешь!
puedo decir que realmente no significaba eso
Ты меня обманываешь.
Me estás mintiendo.
Ну, я не знаю, действительно ли ты имеешь в виду приветствие Или просто обманываешь меня.
Bueno, ahora no sé si realmente ha querido decir hola o si sólo me seguía la corriente.
Ты уже второй раз обманываешь меня, чтобы встретиться со мной.
Esta es la segunda vez que me la juegas para encontrarnos
Ты сейчас обманываешь меня или еще и себя? Извини.
¿ Me mientes sólo a mí, o también a ti misma? Lo siento mucho.
ты обманываешь 24
ты обманываешь себя 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ты обманываешь себя 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127