English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты слышала это

Ты слышала это Çeviri İspanyolca

487 parallel translation
Ты слышала это?
¿ Oíste eso?
- Ты слышала это, Рэйчел?
¿ Has oído, Rachel?
- Ты слышала это, Рэйчел? [Смешок]
¿ Has oído, Rachel?
Ты слышала это?
Está en la cárcel. ¿ Que está dónde?
- Ты слышала это приземление?
¿ Has oído lo de la tierra.
Ты слышала это, Ирен?
¿ Escuchaste, Irene?
Ты слышала это, Софи?
¿ Oiste eso, Soffy?
"Ван Гох!" Ты слышала это?
"¡ Van Goch!" ¿ La oíste?
Ты слышала это, Романа?
¿ Has oído eso, Romana?
Ты слышала это в её комнате.
La escuchaste en su cuarto.
Где ты слышала это имя?
¿ Dónde has oído ese nombre?
- Сьюзан, ты это слышала? - Нет, ничего не слышала.
- Susan, ¿ has oído eso?
Ханна, ты это слышала?
Hanna, ¿ Has oido eso?
Никогда? Ты имеешь в виду, что слышала это раньше?
¿ Quieres decir que ya lo has oido antes?
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
Lo imaginaste, sólo porque has oido que la casa está encantada.
Ты слышала это, Милли?
¿ Has oído eso?
- Это ты так думаешь, Фил. Я слышала их!
¡ Eso es lo que tú crees, Phil, yo les he oído!
И ты слышала это сегодня?
- ¿ Oíste eso esta noche?
- От кого ты это слышала?
- ¿ Quién ha dicho eso? - No lo sé.
Вита, ты это слышала?
Veta, ¿ oyó eso?
Ты слышала. Это не оправдывает безумной выходки.
Eso no justifica actuar como un loco.
Ты это слышала?
¿ Oyó?
Анна, ты это слышала?
¿ Oíste eso, Anna?
Ты это слышала, моя пушистая?
! ¿ Oíste eso, mascota mía?
Для тебя это ничего не значит, просто выражение, которое ты слышала тысячу раз.
Para ti es sólo una expresión que has oído miles de veces.
Разве ты не слышала? Это жена.
¿ No la has oído?
Я хочу, чтобы ты тоже всё это слышала.
Hay algo que quiero que escuches.
Ты слышала это?
- Sí.
- Ты слышала, что я это сказал.
- Cuestionas lo que dije.
Этот... этот звук, что ты слышала, все это слишком сложно для оргонов.
Ese... sonido que escuchaste,... es demasiado sofisticado para los Ogrones.
Моя дорогая, ты слышала об этой ужасной тайне?
Querida, ¿ has oído hablar de ese terrible misterio?
Мередит, ты это слышала?
Meredith, ¿ escuchaste eso?
- Где ты это слышала?
- ¿ Dónde escuchaste eso?
- Мать, ты это слышала?
¿ Has oído eso, madre?
Ты это слышала?
¿ Has oído eso?
Ты это слышала, Просвещение?
¿ Has oído, Entendimiento?
Надень это! Ты не слышала?
¿ No me escuchó?
Что? С такой прекрасной девушкой, как ты? Я всё это уже слышала.
¿ Con una chica tan preciosa como tú?
Ты слышала, что он сделал с занавесками Пег? Это невероятно.
¿ Has oído lo que hizo con las cortinas de Peg?
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Sí, claro, pero tienes que entender que deshacer este jardín sería un crimen.
Ты это слышала, Мардж?
¿ Oíste eso?
Ты это слышала? - Да.
- ¿ Oíste eso?
Ты это слышала?
¿ Lo escuchaste?
Я слышала ты просто глотаешь это.
Oí que inhalaste esa cosa.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое. Извини, но я пожертвовала Люси кучу дорогих итальянских платьев.
En caso que nunca hayas oído hablar de eso, una contribución es...
А ты, часом, не слышала, твои друзья про это не говорили?
¿ Has oído a alguno de tus amigos hablar del mapa?
Сколько раз я слышала, как ты говоришь это?
¿ Cuántas veces te he oído decirlo?
То, что ты слышала - это был не секс.
Lo que oíste no era sexo.
Ой, Роз, ты это слышала?
Oh, escuchas, Roz, escuchaste eso?
Ты знаешь, это просто давит на меня А я слышала, что ты разбираешься в таком.
Sabes, se me rompió, y... y oí que eras bastante manitas.
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека...
¿ Alguna vez has...? No es asunto mío, pero... oí este rumor que... ¿ Estabas esperando a la persona adecuada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]