English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты слышала меня

Ты слышала меня Çeviri İspanyolca

285 parallel translation
- Ты слышала меня.
- ¡ Ya me has oído!
Ты слышала меня?
¿ Me escuchas?
Ты слышала меня, девчонка!
¡ Ya me has oído!
Ты слышала меня, молодая леди. В машину.
Me oíste, jovencita, entra al auto.
- Добро пожаловать домой. - Ты слышала меня!
Bienvenido a casa.
Ты слышала меня.
Ya me escuchaste.
- Ты меня слышала.
- Ya me oíste.
Ты меня слышала.
Ya me has oído.
- Ты меня слышала?
- ¿ Me has oído?
Ты меня слышала?
¿ No oíste lo que dije?
Ты слышала, как Сэмми назвал меня рекламным агентом?
¿ Escuchaste a Sammy llamándome agente de publicidad?
Ты слышала его. Он уволил меня только что.
me acaba de despedir.
- Ты меня слышала.
Ya me has oído.
- Ты меня слышала!
- Oíste lo que dije.
- Верни его, ты меня слышала?
- Dije que lo devuelvas.
Ты меня слышала, Скаут?
¿ Me oíste, Scout?
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки... Может, если меня изберут...
Me dijeron que estabas aquí, pero ahora eres tan importante, que sólo tendrás tiempo para Los ministros.
Ты меня хорошо слышала?
¿ No has oído?
Моя подруга Мюриэл, ну большая такая, слышала, будто ты рассказывал всем, что любишь меня.
Mi amiga Muriel, la grandota... dijo que andas diciendo que me amas.
Я слышала, ты тут без меня любезно опекала моего супруга?
Sé que has estado cuidando de mi marido.
- Ты меня слышала. Закрой окно!
- Ya me oyes. ¡ Cierra la ventana!
Ты слышала не меня
No era yo a quién oíste.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс.
Brantley, cariño, te oí llamándome telepáticamente. Soy una gran adivina.
Ты меня слышала.
Me oíste.
Ты меня слышала?
¿ Me oíste?
Я слышала ты перевернул Марс вверх тормашками, пытаясь отыскать меня.
Me dicen que has estado poniendo todo patas arriba en Marte.
Асука, ты меня слышала?
Asuka, también lo recordarás?
Я слышала, ты хотел меня видеть.
Me dijeron que querías verme.
Я слышала ты ненавидишь меня!
¡ Escuché que me odias!
Ты знаешь, это просто давит на меня А я слышала, что ты разбираешься в таком.
Sabes, se me rompió, y... y oí que eras bastante manitas.
Ты меня не впечатлил. После всего того, что я о тебе слышала, я думала ты больше похож на меня,
Después de todo lo que escuché acerca tuyo pensé que serías más parecido a... mí.
Меня ты согреваешь, но - тебя мне не коснуться, знаю - Ты слышала, что она лесбиянка?
- ¿ Sabías que es lesbiana?
- Ты меня слышала.
- Lo que has oido.
Я слышала, как ты меня назвал.
Eso ya lo he oído, amigo.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bueno ahora que me prestas atención nunca le he dicho esto a nadie.
Он назвал меня 40-летней! Ты слышала его!
Lo haré.
- Ты что, не слышала меня?
¿ No me oíste gritar?
Ты меня слышала!
Ya me escuchaste!
Ты слышала что меня послали к врачу то, что я украла ногу?
¿ Sabías que me pusieron en terapia porque me robé un pie?
Ты меня слышала!
Me escuchaste.
Ты слышала, он назвал меня "мэм"?
Me llamo "senora".
Ты меня слышала!
Ya me escuchaste.
Ты меня слышала : я не приду.
Me escuchaste, no voy a ir.
- Ты меня слышала?
- ¿ Me entendiste o no?
Ты меня хорошо слышала?
¿ Me oíste?
Посмотри на меня. Ты меня слышала?
Mírame. ¿ Me oíste?
Да, я слышала, что ты меня звал.
Sí. Te escuché.
Ты же слышала, как у меня получается.
En fin, oíste mis cosas.
Я слышала, что ты сказал Сэту держаться подальше от меня.
Supe que advertiste a Seth que se alejara de mí.
А ты меня не слышала?
No me oiste llamandote?
- Ты меня слышала.
- Sé que me oíste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]