English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты слышала что

Ты слышала что Çeviri İspanyolca

1,473 parallel translation
- Так, ты слышала что-нибудь о Викки?
Bueno, uh, ¿ has oído algo de Vic?
Ты слышала что-то нибудь про Рикки?
- ¿ Has hablando con Ricky?
Итак, ты слышала что-нибудь от Бена или Рикки или от кого-то еще?
¿ Has escuchado algo de Ben o Ricky o alguien? - Jimmy.
Я слышала, что ты сказала, но мне это не понравилось, поэтому я кое-что изменила, как ты и предлагала
Escuché lo que dijiste, pero me molestaba, Así que lo cambié como tu sugeriste.
И во-вторых, я слышала, что ты сказал.
Y segundo, escuché lo que dijiste.
Притворись, что ты это не слышала.
Sí, haz como si no lo hubieras oído.
Ты в курсе, что за все время что я здесь ошиваюсь я ни разу не слышала, как ты свистишь.
¿ Eres consciente de que nunca que he estado en tu casa ni una sola vez habías silbado?
Я имела в виду, ты слышала о чем я только что сказала.
Mira, acabas de escuchar lo que dije.
Дж. Една? Что, ты никогда не слышала, что Гувер был на самом деле
- Nunca oíste eso, que Hoover...
Может, стоит записывать тебя на диктофон, чтобы ты слышала, что говоришь.
Nada más patético que una estríper llorando. Quizá debería empezar a grabarte para que oigas lo que dices.
- Ты что-то слышала?
¿ Oíste algo?
Ты слышала, что обо мне говорят?
¿ Has oído que estaban diciendo de mí?
Я слышала, епископ ужасно любит пирог Королевы, так что мне понадобится, Минни, чтобы ты приготовила мне немного розовой воды.
He oído que al Obispo le agrada mucho el pastel de la reina, así que preparemos agua de rosas, Minnie.
Ты что, никогда об этом не слышала? Ну как же. Там... в старые времена...
Lo sé, y entiendo si necesitan verificar los hechos.
Карев, я слышала, что ты - будущее педиатрии. - Что?
Karev, oí que eres el futuro en pediatría.
Ты, что, ну. Ты же слышала Бэкмен, эти ребята лучшие из лучших.
- Tú, que, escuchaste a Beckman, estas personas son lo mejor de lo mejor.
Потому что я слышала от Грейс, что ты ей очень нравишься.
Porque oí de Grace que realmente le gustas.
Я слышала, что ты сказал в своей речи, и если ты хочешь бороться за маму, то ты должен это сделать.
Oí lo que dijiste en tu discurso, y si quieres luchar por mama, entonces deberias hacerlo.
Это потому, что ты еще не слышала его речи.
Bueno, eso es porque todavía no has oído el discurso.
Я слышала, что ты наконец-то получил то, что хотел. Да, полагаю так, как и ты.
Sí, bueno, supongo que tú también.
Всмысле, ты знаешь, я... я слышала, что ты в порядке.
Digo, sabes, yo... escuché que te está yendo bien.
То есть последнее, что ты слышала : "О Боже! По нам стреляют!"
¿ Así que lo último que me oíste decir fue "¡ Dios mío nos están disparando!" y ni siquiera me volviste a llamar?
Я слышала каждое слово из того, что ты сказал.
He escuchado todo lo que has dicho. Lo he hecho.
Я слышала, что ты расстроен мной, но я не хочу разговаривать в школе.
Oi que estabas decepcionada conmigo, pero no queria hablar en clase.
- Что? Ты слышала. Какая мать будет ширяться, когда ей нужно заботиться о ребенке?
Me oíste. ¿ Qué clase de madre se droga con un niño pequeño a su cuidado?
Ты же ни разу не слышала, что бы кто-то был подавален отцом до смерти?
Nunca oirás a nadie decir que esta apadrado hasta la muerte.
Я слышала, что ты вернулась в город.
Oí que estabas de regreso en el pueblo.
Ты что, не слышала, как я тебя звала, или ты страдаешь избирательной глухотой?
¿ Me has oído llamarte o te has vuelto sorda?
Ты что-то нибудь от них слышала?
¿ Has oído hablar de ellos?
Ты за это время хоть раз что-то слышала о Патрике Логане?
¿ Has oído o visto algo sobre ese tal Patrick Logan?
Ты слышала, что я сказала про Чарли?
¿ Escuchaste lo que dije sobre Charlie?
Ты слышала как Ченг говорил мне, что он мошенник, и затем сдала его, потому что ты сделала бы все, что угодно чтобы сохранить группу вместе, потому что ты опасная.
Oíste a Chang decirme que él era un fraude, y entonces tiraste la moneda porque harías cualquier cosa para mantener el grupo unido, porque eres insegura.
Я помню, что ты купил коллекционное издание "Аполлон 13", а потом слышала как ты говорил Энди как фильм понравился бы твоему отцу, будь он жив, и тогда я подумала, что, возможно, твоему отцу хотелось бы быть космонавтом -
Recordé que compraste la edición de colección de Apollo 13. y escuché que le dijiste a Andy cuánto le hubiera gustado a tu padre si estuviera vivo, y luego pensé, tal vez a tu papá le hubiera gustado ser astronauta porque deseaba tener una vida más aventurada.
Ты знаешь, я слышала, что они даже не сами готовят эти палочки.
Escuché que ni siquera los hacen frescos.
Бетти, ты слышала, что я сказал, любимая?
Betty, ¿ oíste lo que he dicho, cariño?
- Ты слышала, что я сказал, мама?
- ¿ Me estás oyendo, Mamá?
Лиза только что сказала, что слышала, как ты разговаривал с мамой, и ты сказал, что не ты - мой настоящий отец.
Lisa me acaba de decir que te oyó hablando con mamá, y dijiste algo de que no eres mi verdadero padre.
Тебе показалось, что ты слышала её крик.
Tú creías que la oiste gritar.
Ты слышала, что мама развелась с № 3?
¿ Te has enterado del tercer divorcio de mamá?
Скажи им, что ты слышала.
Diles lo que oíste.
И что же ты слышала?
¿ Y qué está escuchando?
- Что? - Ты слышала меня.
- Me escuchaste.
Привет, ты слышала, что случилось между Сильвер и Наоми?
¿ Te has enterado de lo que ha pasado con Silver y Naomi?
Я слышала, ты пропустила несколько дней на работе на прошлой неделе, и я просто хотела убедиться, что все в порядке.
He oído que perdiste un par de días de trabajo la semana pasada y sólo quería asegurarme de que todo estaba bien.
Слушай, что бы ты не слышала...
Mira, lo que sea que hayas oído...
ты слышала, что Майло не мой.
has escuchado que Milo no es mío.
Я слышала что ты сказал.
Oí lo que dijiste.
Ты слышала об Анне, что с ней случилось ночью?
¿ Te has enterado de lo de Anna? ¿ De lo ocurrido esta noche?
- Что ты слышала?
¿ Qué oiste?
Извини. Я ничего не слышала после слов, что ты меня любишь. Ты выиграла, мам.
Lo siento, no he escuchado nada después de que dijeras lo mucho que me quieres.
Ну, знаешь, весь этот шум, что ты слышала?
¿ Te acuerdas de los golpes que oíste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]