Ты теперь Çeviri İspanyolca
22,758 parallel translation
Ты теперь водяной ниндзя.
Acabas de ser mi presa.
Ты теперь этим постоянно занимаешься?
¿ Entonces eso es lo que haces ahora?
- Да, мы поговорили по-мужски, и я дал ясно ему понять, что ты больше не его девушка, и что ты теперь ты с Мэтом.
- Sí, y hablamos de hombre a hombre, y... le dejé claro que ya no eres su novia, que ahora estás con Mat, y que no quieres volverlo a ver.
То, что ты теперь часть нашей семьи, это просто... просто...
Tenerte como parte de nuestra familia, es... casi...
Так что, где ты теперь работать начнешь?
¿ Dónde piensas tener tu nueva oficina?
Ты теперь частный сыщик, что ли?
Ahora eres una especie de investigador privado, ¿ no?
Слышал, ты теперь частный сыщик.
He oído que ahora eres un detective privado.
Теперь ты моя жизнь.
Ahora tú eres mi vida.
А теперь ты скажешь мне все, что я хочу знать.
Ahora me dirás todo lo que quiero saber.
Теперь ты понимаешь, почему мне нужен был массаж.
Y ahora sabes por qué necesitaba el masaje.
И теперь ты тоже должна избегать, потому что беременна.
Y ahora, porque estás embarazada, tienes que hacerlo tú.
"Ты победила. Теперь я всего лишь кучка суши".
" Me has reducido a un montón de sushi.
Теперь понятно, что за бред ты несёшь.
Ahora ya sé por qué dices locuras.
Полжизни ты потратил впустую. Теперь попытайся нормально прожить оставшееся время.
Te quedaste sentado durante la primera mitad, ahora es el momento de hacer algo o el puto tiempo que te quede
А теперь... Представь кого-то, кого ты ненавидишь.
Ahora... imagina a alguien a quien odies.
Серьезно? Думаю, раз ты переехал, то теперь тебе наплевать на нас.
Supongo que ahora que te mudaste, ya no te importamos.
Ладно, ты двигаешь курсор туда, где хочешь обрезать, и теперь ты можешь удалить или сделать что-то еще.
Bueno, solamente mueve el cursor a donde quieres cortar y luego puedes disolver o desvanecer o lo que quieras.
Ты все потерял, а теперь это отрицаешь.
Lo perdiste todo y estás en la etapa de negación.
"Теперь-то ты от меня отстанешь, мерзкая лягушка!"
¡ Ahora tendrás tu descanso, sapo asqueroso! "
Уилсон. Теперь ты готов к ночи.
- ¿ 1.200 dólares?
- А теперь ты...
- Y ahora tú...
Простите. Теперь ты перешел к теме детей?
Lo siento. ¿ Usted acaba de pasar de movimiento para tener hijos?
Ты почти кричала на меня, заставляя быть с ним, и теперь...
Ya sabes, que prácticamente me gritaste para funcionar de nuevo en sus brazos, y ahora...
Раньше ты хоть немного сомневалась и волновалась, а теперь у тебя его уверенность.
Ya sabes, que solía tener humildad, incluso un poco de ansiedad, y ahora incluso tienen su confianza.
Теперь ты думаешь, что ты моё солнце и моя луна, что внезапно я думаю, будто звёзды светят только на тебя, что когда ты меня касаешься, я оказываюсь на небесах, и что я... ослеплён твоей ангельской красой?
Ahora, ¿ crees que, de repente, eres mi sol y mi luna, que creo que las estrellas solo brillan para ti, que me tocaste y se abrió el cielo, y que estoy cegado por el ángel que eres?
То есть, ты сбежала из Ада, в поисках пустого тела, нашла этого несчастного бродягу, который только что умер от сердечного приступа и теперь сеешь хаос на Земле?
Por eso escapaste del Infierno, buscando un cuerpo vacío, y encontraste a este pobre sujeto, que acababa de morir de un paro cardíaco, y ahora estás aquí, haciendo caos en la Tierra.
Теперь я выясню, кто твой дилер, ты не против, если я...? Правильно.
Bien.
- ты имеешь в виду соучастника Пайпер? Ты постоянно это говорил, но теперь я готова выслушать. Да.
Te refieres al cómplice de Piper.
- Я соврал о своём алиби. Теперь ты счастлива?
- Mentí sobre mi coartada.
Я думаю, теперь настало время тебе выучить урок. Ты не можешь это сделать, Брук.
Creo que es hora de que aprendas la lección.
Теперь я верю тебе, а ты сможешь оставить себе все мужские части. Выигрыш-выигрыш.
Ahora te creo, y puedes quedarte con todas tus partes masculinas.
Ты знаешь, что владелица этого помещения бросила школу, а теперь ей принадлежит чуть ли не половина Южной стороны?
¿ Sabías que la mujer a la que pertenece esto dejó el colegio, y ahora es dueña como de medio South Side?
Теперь ты. Ты лучше на уровне с облаками.
Mejor que sea el nivel de nubes.
- Теперь ты его нашла, миссис Грин.
Aún lo tienes, Sra. Greane.
Вот так ты теперь меня приветствуешь?
¿ Así me saludas?
Потому что теперь ты работаешь на меня.
Porque ahora trabajas para mí.
Значит, теперь ты сам по себе?
¿ Ahora te bastas solo, ja?
Теперь ты наконец там, где хорошие люди заботятся друг о друге.
Verás, ahora estás en un sitio en que las buenas personas se cuidan entre sí.
А теперь - как ты узнал, что я говорил...
Ahora, ¿ cómo sabías lo que dije...?
Теперь ты доволен?
¿ Estás contento ahora?
Теперь мне понятно, почему ты никогда ничего не рассказывал... твои внезапные исчезновения.
Ahora todo tiene sentido, el por qué no me contabas nada... tus desapariciones repentinas.
Теперь ты мне веришь?
¿ Ahora me crees?
О, теперь ты думаешь :
Uh, ya veo lo que piensas :
Что ж, ты помог мне, ведь теперь у меня два заложника.
Bueno, me has ayudado, porque ahora tengo dos rehenes
Теперь ты можешь отдохнуть, Джим.
Ahora puede descansar, Jim.
И как теперь ты себя чувствуешь?
¿ Y cómo te sientes ahora?
И теперь ты будешь с ним работать?
¿ Y ahora vas a trabajar con él?
И теперь ты отчаянно пытаешься все исправить.
Y ahora está desesperado por hacer lo correcto.
- Теперь ты скажешь, что я псих.
Ahora vas a decir que estoy enfermo.
Пару недель назад ты говорил мне, как веришь в меня и мои инстинкты, а теперь ты подталкиваешь Уолли поступить против них?
Hace un par de semanas, me estabas diciendo que confiabas en mí y en mis instintos, ¿ y ahora animas a Wally a hacer exactamente lo contrario?
Ну, теперь ты человек.
Bueno, ahora lo eres.
ты теперь отец 16
ты теперь в безопасности 33
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
ты теперь в безопасности 33
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317