English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Умоляю вас

Умоляю вас Çeviri İspanyolca

792 parallel translation
Прошу, позвоните. Умоляю вас. - Сделаете?
Por favor, hable de mí.
Прости, я умоляю Вас, Ваше Высочество.
Le suplico, su Alteza, perdóneme.
Мистер Пинчен, умоляю вас, будьте откровенны!
Le ruego que sea más explícito.
Умоляю вас, верьте мне.
Le ruego que me crea.
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной ; отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
Capitán Macmorris, os suplico ahora algunas discusiones tocantes a las disciplinas de la guerra, en parte para satisfacer mi opinión y en parte para la satisfacción de mi espíritu
Прошу и умоляю вас об этом.
Os ruego y os suplico que lo hagáis.
Я умоляю Вас приехать.
- Es un idiota.
Умоляю вас, не делайте этого.
Escuchadme todos.
Смерть от естественных причин, больное сердце. Я умоляю вас!
Muerte por causa natural, sufría del corazón,... ¡ qué tontería!
Прошу вас, поймите. Умоляю вас!
Por favor, sepa entender, se lo suplico.
- Ваше Высочество, умоляю вас...
- Por favor, Alteza.
- Месьё, я прошу, я умоляю вас.
Señor, se lo ruego, se lo suplico.
Но я принял твёрдое решение никогда больше не видеться с вами. Умоляю вас, заклинаю...
Sé que debería haberme presentado ante ti y pedírtelo cara a cara, pero no quiero traicionar la promesa de no volver a vernos.
Помогите, синьор, умоляю вас.
Ayúdeme, señor, por favor.
Умоляю вас, одумайтесь.
Le ruego que recapacite.
Андрэ, не начинайте... умоляю вас!
¡ André, no empieces, te lo suplico!
Я умоляю вас!
¡ Se lo ruego!
Умоляю вас!
- En marcha. - ¡ No, por favor!
Умоляю вас! — Позвать стражу!
- Guardias, detened a este canalla.
Умоляю вас!
- Lleváoslo. - Le encerraremos. - Deprisa.
Капитан, умоляю вас, подумайте.
Capitán Ahab, piense en lo que hace. Se lo ruego.
Капитан, в последний раз умоляю вас. Уйдем из этих опасных вод.
Capitán, se lo pido por última vez, se lo ruego, dejemos estas aguas mortales, vayamos a casa.
Поэтому я умоляю вас : проявите милосердие.
Por lo tanto, les ruego humildemente que se muestren clementes.
Скорее, умоляю Вас!
- Rápido, por favor.
Вы так говорите, будто я умоляю Вас вытащить меня из передряги.
Sigue hablando como si esto fuera una especie de trato... en el que yo le pido que me ayude a evitar una condena.
- Умоляю вас, оставьте мне эту привилегию.
Se lo ruego, concédame este privilegio.
Умоляю вас, оставьте меня.
Déjame en paz, por favor.
Молчите, умоляю вас.
Silencio, por favor.
Умоляю вас.
Debemos hacerlo.
Но я умоляю вас об отсрочке на день-два.
¡ Sólo unos días!
Умоляю вас, не ходите!
¡ Por favor, no vaya!
Альбен, не ходите туда, умоляю вас!
¡ Albin, no vaya, se lo suplico!
Мне всё равно. Послушайте меня, умоляю вас!
¡ Escúcheme, se lo suplico!
Я умоляю вас, займитесь лучше настоящими научными разработками, как эти, например.
Créame, le imploro que limite sus estudios a investigaciones científicas normales como esta.
Варт, умоляю вас, помогите! Спасите меня!
Vardes, si tienes honor, me ayudarás a huir.
- Спасите его, сир, умоляю вас!
- Sálvelo, Sire. Ud. Es bueno.
Я умоляю вас.
Se lo ruego.
Умоляю вас, не надо.
Por favor, váyase.
Умоляю... умоляю вас, спасите меня.
Por favor. Ayúdeme a escapar.
Сеньорита, прошу вас. Умоляю.
Señorita, por favor, se lo ruego.
Давайте прямо здесь! Я вас умоляю!
¡ Compañeros, colgadlo, justo ahí!
- Я вас умоляю.
¡ Eh, muchachos!
Инспектор, я вас умоляю, ваши расспросы слишком личные.
Inspector, se lo suplico. Considere si sus preguntas deben ser tan personales.
Пожалуйста, я умоляю вас!
¡ Tienen que volver!
Нет, не убивайте меня, умоляю вас.
No me mate, se lo suplico.
Пожалуйста. Умоляю вас. Прошу.
Por favor, por favor.
Я Вас умоляю.
Se lo suplico.
Я умоляю вас!
¿ No sabe decir "Perdóname"?
Прошу вас! Умоляю!
¡ Se lo ruego, se lo imploro!
Прошу вас, прошу, умоляю, вызволите меня отсюда.
¡ Se lo suplico, por favor, sáqueme de aquí!
- Нет, я Вас умоляю.
- Fuera. - No, se lo ruego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]