Хорошая женщина Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Она хорошая женщина. Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Es una buena chica, no tengo nada en su contra pero debería ver lo que pasa cuando pone un pie en este lugar.
На которой, мистер Кадволладер? Хорошая женщина. Я имею в виду Беттину.
Con "mamá dice" o sea, Bettina.
Вы хорошая женщина, и вам, разумеется, его жаль.
Eres honesta, amable, y le tienes lástima.
Конечно, миссис МакКарти хорошая женщина, но она все-таки женщина.
Creo que, por muy buena que sea la Sra. McCarthy, no es tan distinta de las demás mujeres.
Такая хорошая женщина... Она-то знает, как в тюрьме плохо кормят...
Es una buena mujer, sabe lo mala que es la comida en la cárcel.
Моя жена - хорошая женщина.
Mi esposa es tan buena mujer como nunca podrías encontrar.
Только очень хорошая женщина могла бы поступить так глупо.
Sólo una mujer buena puede cometer tal estupidez.
Она хорошая женщина.
Ella es una niña admirable.
Ты в самом деле хорошая женщина.
Eres realmente una mujer buena.
Я знаю. Она хорошая женщина.
- Nicholas, leí tu carta.
Уайт, я не поеду. Она хорошая женщина.
Wyatt, es una verdadera dama.
Хорошая женщина!
¡ Qué buena mujer!
Она хорошая женщина.
Ella es una buena mujer.
Но я влюбился и знал, что она хорошая женщина, думал, что может смогу ей помочь, 5 лет мы были счастливы.
Aún así, sabía que era una buena chica, y pensaba que, quizás la podría ayudar, y hemos estado 5 años.
Она хорошая женщина...
Es una buena cristiana.
Твоя мама была по-настоящему хорошая женщина.
Tu madre era una mujer buena de verdad.
Что ж, ты тоже хорошая женщина.
Bueno, tú eres una buena mujer.
Хорошая женщина.
Una bella dama.
Хорошая женщина.
Buenas mujeres.
- Она - хорошая женщина.
- Es una buena mujer.
Она хорошая женщина?
Que por cierto es una buena mujer.
Я ее хорошо знаю, она хорошая женщина.
La conozco, está muy bien.
Посмотри, какая хорошая женщина, она показывает тебе книги.
Mira que buena es la muchacha, te presta sus libros.
Дайте мне знать, ведь вы - слишком хорошая женщина, чтобы пропадать.
Avísame. Estás demasiado buena para desperdiciarte.
- Хорошая женщина.
- Sí, es una buena mujer.
Его будет любить хорошая женщина и плохая.
Amará a una buena mujer y a una mala.
Ему нужна хорошая женщина.
Necesita una Buena mujer.
О, ну что лети, хорошая женщина, лети, как ветер.
Entonces vuela, buena mujer : vuela como el viento.
Сэр, я - хорошая женщина.
Señor, soy una mujer buena.
Они хотят, чтобы мужчина думал, что у него хорошая женщина, а не шлюха.
quieren que el hombre piense que tuvo una buena mujer, pero no que la consiguio gratis!
Хорошая женщина.
Annette es una buena mujer.
Она хорошая женщина. Вы любите ее.
Te agradará.
Надеюсь, найдётся хорошая женщина.
Ojalá que encuentre una buena mujer.
- Наверное, она хорошая женщина.
- Debe ser toda una mujer.
Я уверен что она хорошая женщина.
Seguro que es una gran mujer.
- Она хорошая женщина.
- Es buena mujer.
Да, она хорошая женщина, но Памела была королевой.
Sí, es buena, pero Paméla era una princesa.
Она хорошая женщина. Да.
Es una buena chica.
Слушайте, она хорошая женщина.
Es una buena mujer.
Но сейчас, когда я её получше узнала, я поняла, что она хорошая женщина.
Pero, ahora que la conozco, veo que es una buena mujer.
- Хорошая женщина.
Es bonita.
Она хорошая женщина.
Es una gran mujer.
Ты хорошая женщина.
Eres una buena mujer.
Покорная женщина - хорошая жена
Mujeres obedientes, buenas esposas.
Она хорошая женщина.
Es una buena mujer.
А вы хорошая и сильная женщина,..
Ud. es buena y fuerte... -...
Мне нужна хорошая восточная женщина.
Necesito una buena mujer oriental.
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Sólo a Londo, pero no creo que sea una buena idea y ya que es una mujer, podría ayudarme.
Моя радость жизни.. требует, чтобы у меня хорошая, красивая женщина, что я с красивым женщины.
Mi placer por la vida exige que esté con una mujer atractiva.
Хорошая была женщина, но уж очень крикливая.
Una buena mujer, pero muy gritona.
- Эмансипированная женщина, хорошая, бдительная и любит работать потому, что она
Es una mujer emancipada, inteligente y alerta.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82