Хорошая попытка Çeviri İspanyolca
660 parallel translation
Хорошая попытка.
Buen intento.
Спектакль для обсоска, да? Хорошая попытка обмануть меня.
¡ Así que queríais timarme!
- Хорошая попытка!
- Buen intento. - Gracias.
Это была хорошая попытка, Чарли.
Buen intento.
Хорошая попытка, пацан.
¡ Fue un buen intento, muchacho!
Хорошая попытка...!
¡ De acuerdo...!
Хорошая попытка!
- Qué lástima. - Cayó adentro.
Хорошая попытка.
Como no.
Хорошая попытка, мой друг, но тебе утром рано вставать.
Buen intento, amigo, pero te he descubierto.
Хорошая попытка, Марк, но у меня получилось.
Buen intento, Mark, pero lo logré.
- Хорошая попытка.
- Buen intento.
- Хорошая попытка.
- Buen intento...
Я сказал, "Хорошая попытка, бабуся" и послал ее в конец очереди.
Le dije, "Buen intento, abuelita" y la envié al final de la fila.
Хорошая попытка, Кварк, но я знаю тебя слишком хорошо.
No ha estado mal, Quark, pero no puedes engañarme.
Хорошая попытка, Фрайда, но Пенни прочитала мне письмо.
Buen intento, Fraida, pero Penny me leyó la carta. Sé todo sobre
Хорошая попытка.
No ha estado mal.
Хорошая попытка, сучка.
Buen intento, perra.
- Хорошая попытка, Скиннер.
Buen intento, Skinner.
Пациент прислал как плату, а я не могу принять. Хорошая попытка, доктор, но мне не нужна ваша милостыня.
Me la envió un paciente como pago, pero no puedo aceptarla.
- Хорошая попытка, ублюдок!
- ¿ Qué pasó? - ¡ Buen intento, maldito!
Пойди скажи ему : "Хорошая попытка."
Dile "buen intento".
Хорошая попытка.
- Un buen intento.
Хорошая попытка
Mentirosa.
- Мило. Хорошая попытка.
- ¡ Fantástico!
- Хорошая попытка, Лила... но мы все видели веб-страничку Зэппа Браннигана!
- Buen intento, Leela pero todos vimos la página web de Zapp Brannigan.
Хорошая попытка, Фейт.
Buen intento, Faith.
Хорошая попытка, но это не сработает.
Buen intento, pero no resultará.
Хорошая попытка, но я не отвернусь во время твоей раздачи.
- Sí. Buen intento. Al igual que yo tome mis ojos de ti mientras que usted está tratando.
Хорошая попытка, Ник.
- Buen intento, Nick.
Сказать этим Томми Томпсону и Тому Риджу хорошая попытка, неплохо получается, увидимся позже, и во главе всей внутренней фигни, ставишь Рудольфа Джулиани, итальянца из Бруклина,
¡ Y decirle a Tommy Thompson y a Tom Ridge : "Buen intento, gracias, nos vemos después!" ¡ Y a cargo de los asuntos interiores, se pone a Rudolph Giuliani, un italiano de Brooklyn!
Хорошая попытка. Если он утверждает, что размер его капитала равен 12,000,000 то я подозреваю, что на самом деле он близок к 15.
Es una bonita suma, pero si declara doce millones en bienes, mi sospecha es que se acercará más a los quince.
- Хорошая попытка. Но я не верну сапоги.
- Aun así, me quedo con las botas.
Хорошая попытка, парень...
Sí, buen intento, tío.
Хорошая попытка, но вы могли прочитать об этом в досье разведки маки.
Buen intento. Pero eso puede haberlo leído en un archivo de inteligencia Maquis.
И... хорошая попытка.
Ah no, yo llevaré esto.
Да, хорошая попытка, но нет.
Buen intento pero... no.
Ну, хорошая попытка, так как я не чувствую...
Bueno, buen intento, porque no siento nada...
- Хорошая попытка, извращенец.
- Buen intento, pervertido
- Хорошая попытка.
Buen intento.
Хорошая попытка, мисс Кэбот, но показания Большому Жюри исключаются.
Buen intento, Srta. Cabot, pero el testimonio queda fuera.
Хорошая попытка, Дебби.
Buen intento, Debbie.
Хорошая попытка.
Buen intento, Davis.
Хорошая попытка! Заткнись!
- No estás atorado.
- Хорошая попытка.
Bonito detalle.
Хорошая попытка, сестренка.
Lo siento, hermana.
Хорошая попытка.
Hermoso movimiento.
Хорошая попытка, Ральф.
Buen intento, Ralph.
Если бы я сказал Форману : "Хорошая попытка, это была великолепная догадка, но не в этот раз", что ты думаешь, он бы сейчас делал?
Si le dijera a Foreman : "Casi, pero en otra ocasión será", ¿ qué crees que iría a hacer?
Хорошая попытка, папа.
Buen intento, papá.
Мистер Спок, попытка была хорошая.
Señor Spock, fue una buena apuesta.
Хорошая попытка.
Buen intento
попытка не пытка 102
попытка 97
попытка самоубийства 28
попытка убийства 33
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
попытка 97
попытка самоубийства 28
попытка убийства 33
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40