English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хорошо для вас

Хорошо для вас Çeviri İspanyolca

243 parallel translation
Это не хорошо для вас.
No te hace bien.
Что было хорошо для вас и одиннадцати ваших последователей не может быть хорошо и для двух тысяч.
Lo que era suficiente para ti y 11 seguidores... quizás no lo sea para 2000.
Это хорошо для вас.
Le irá bien.
Почему вы сделали это и так ли это хорошо для вас и нашего мира.
La razon por la que hiciste esto y si en realidad él es lo correcto para ti y para nuestro mundo.
Хорошо для вас.
Bien por usted.
И если это достаточно хорошо для вас, то и для него тоже.
Y si es lo suficientemente bueno para él, lo será para ti.
Хорошо, хорошо для вас.
Bien, bien por usted.
Хорошо для вас, по-видимому
Bien para Ud. también, supongo.
Это хорошо для вас.
Éstas son buenas noticias para usted.
Ничего себе. Хорошо для вас.
¡ Caramba, lo felicito!
Хорошо для вас.
Me da gusto por Ud.
Так мое вино недостаточно хорошо для вас?
Entonces, ¿ mi vino no es suficientemente bueno para ti?
Это не очень хорошо для вас.
Esto no es muy bueno para usted.
И что самое удивительное, вы уверены в том, что хорошо для человечества, в первую очередь должно быть хорошо для вас.
y, ¡ sorpresa! Lo mejor para el mundo es sobre todo lo mejor para ustedes.
Очень хорошо. Я всё организую для вас.
Muy bien, haré los preparativos necesarios.
- Хорошо, для вас - шесть франков.
- Bueno, para Ud. son seis francos la botella.
Хорошо, я договорюсь о нескольких интервью для вас, и пошлю вам список людей, с которыми вы сможете поговорить.
Le programaré algunas entrevistas, y le enviaré una lista de personas que debe visitar.
Хорошо. 220 долларов покроют все, кроме оружия которое я придержу для вас до послезавтра.
Muy bien. Los $ 220 cubren todo menos las armas... así que se las guardaré hasta pasado mañana.
Хорошо. Я сделаю это для вас.
Voy a hacer algo por usted.
Хорошо, достану деньги для вас.
De acuerdo. Le conseguiré su dinero.
Хорошо, я готов для вас!
Muy bien, estoy listo ahora!
Очень хорошо, мой друг, перетасуйте их для вас и давайте посмотрим, что они показывают в вашей собственной судьбе.
Pues bien, mi amigo, baraje usted mismo y vamos a revelar su propio destino. Hmm, hmm, hmm, hmm. ( Una vez barajadas, el Doctor tira las cartas.
Это хорошо для вас.
Eso está bien para ustedes.
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью.
Si han aprovechados los últimos tres días sabiamente y bien entonces el retiro ha sido de verdadero valor para ustedes.
Я даже видел вас на конференции в Монтсоро ; она хорошо закончилась. Особенно для вас.
Lo vi en la conferencia de Montsoreau, que acabó bien.
Для вашей мамы было хорошо избавиться от вас на некоторое время. Правильно?
Ha sido bueno para tu madre deshacerse de ustedes por un tiempo.
Хорошо, у меня есть пару идей для вас.
Ok, creo que tengo una idea de qué mostrarles.
Ну, хорошо... Только для вас...
Entonces, lo hago por usted.
Я прихвачу это для вас. Хорошо?
- Llevaré esto por usted.
- Хорошо, для вас исключение.
- bien, no es mi trabajo, pero te hare el favor.
В данный момент это не слишком хорошо лично для Вас.
Si la hubiese escuchado. Creí que era un leve trastorno digestivo.
Хорошо, несите, но без жира и без соли, для вас. Хорошо.
- Tomaré eso, pero sin aceite ni sal.
Вас бы не выбрали, если бы вы так хорошо не подходили для этого дела.
No habría sido escogido de no haber sido tan apropiado.
Это хорошо, но не типично для вас.
Bueno, no exactamente como usted.
Да, и хорошо бы ещё сливки для похудения. Все попросили нас пойти за ними. Они ещё у вас есть?
Quiero 5 platos de pilluelo de mar y tambien un bote de sushi!
Хорошо, что поймал вас обоих. Есть для меня минутка?
¿ Tienen un minuto?
Хорошо, разрешите подогреть для вас.
Bien, Déjame calentar eso.
- Хорошо, я сделаю для Вас исключение.
Está bien, lo haré sólo esta vez.
Я буду очень хорошо работать для всех людей в этой стране. У Вас есть проблемы с тем, что я скажу все это комитету?
Haré un trabajo extraordinario. ¿ Le molesta si digo todo eso al comité?
Хорошо. Я знаю, что этот мир в течении многих поколений был для вас домом.
Escuchen, sé que este planeta ha sido su hogar durante generaciones.
Я найду для вас адвоката. Хорошо?
Iré a buscar a su abogado.
Хорошо, для тех из вас, кто ожидaл услышать Ника Дрэйка : ознакомьтесь с программой, люди.
A los que sintonizaron para oír a Nick Drake, actualícense.
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Así que mira, vuelve la proxima semana, seguramente podremos arreglarlo.
Хорошо, я бы отложила для вас билет, но все уже распродано.
- Le daría boletos, pero están agotados.
Хорошо, но для того, чтобы передать вашу красоту, я должен написать вас с обнаженной грудью.
- Sea como fuere. Si voy a pintar su belleza, Sra. Hughes, debo pintarla con un seno expuesto.
Хорошо, я закажу вам билеты. Но, для особенных людей, подобно вам, нам потребуется 24 часа, чтобы направить сюда кого-нибудь, кто позаботится о вас.
Pero personas invalidas... deben hacer su reservación con 24 horas de antelación.
Что ж, слушай, я здесь для вас, хорошо?
Bueno mira, Estoy aqui para ti, vale?
Хорошо, Сэндвич с Говном, следующий вопрос для вас :
Sandwich de Mierda, la proxima pregunta va dirigida a Ti.
Я... Я только... пойду упакую всё для вас, хорошо?
Yo voy a... voy a... envolvérselas.
— О, хорошо, что для вас герои?
Oh, bien, ¿ qué es un héroe para ti?
Хорошо, оставим этот кусок дерьма, у меня есть украшения специально для вас.
Bien, quítese esa mierda del dedo, tengo joyas que enseñarle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]