English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Центрах

Центрах Çeviri İspanyolca

101 parallel translation
Они есть только в районных центрах земельного ведомства.
Sólo existe en los distritos del Corregimiento.
В этих Центрах Подготовки ничему не учат.
No aprenden nada en los Centros de Preparación.
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
Agujeros negros de gran masa, producidos por colapsos de soles pueden existir en el centro de otras galaxias. Curiosamente, producen grandes chorros de radiación que se derraman en el espacio.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
En el centro de los cúmulos globulares y de la galaxia puede haber grandes agujeros negros latiendo y ronroneando el tema de una futura exploración.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
En los últimos días, Cuarteles de Emergencia cómo este han sido improvisados por todo el país en los sótanos de Intendencias y Ayuntamientos.
Зачем они прячут туалеты в торговых центрах?
¿ Por qué esconden los baños en estos sitios?
Проблема с парковками в торговых центрах....... в том, что все одинаковое.
El problema de los garajes de los centros comerciales es que todo parece igual.
Я понимаю, вам было тяжело выделить мне время между протестами в центрах, где ставят эксперименты над животными и я благодарна, что вы всё же нашли его.
Sé que le habrá sido difícil encontrar un hueco entre las protestas en los centros de experimentos con animales, y se lo agradezco.
В этих центрах все записи хранятся, как конфидециальные.
Los archivos de hospital son confidenciales.
Не ездить возле школ, ни тусоваться в торговых центрах.
No merodearé las escuelas ni los centros comerciales. Nada de eso.
- Мы в торговом центре, сэр. - Согласитесь, что ограбления иногда случаются и в торговых центрах. Верно?
Nunca supe de un ciego en un jurado y debo decir que no recuerdo de un caso, ley o estatuto que permita o no -
- Согласитесь, что ограбления иногда случаются и в торговых центрах. Верно?
- ¿ Cómo se sentiría Ud si supiese que hay un arma detrás del mostrador en caso de un asalto?
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских центрах около вас.
Pueden apostar por el resultado del Bucle de Kon Garat en cualquiera de los kioscos de Loterías del Grupo Tech Con, convenientemente localizados en los centros urbanos más cercanos.
В нескольких городских центрах по всей стране были общественные беспорядки.
Ha habido malestar civil en varios centros urbanos, a lo largo del país.
Я не пропал в центрах 4400.
Hubiese desaparecido entre los 4400.
Мы больше не существуем в ассоциативных центрах нашего мозга, которые подтверждают нашу индивидуальность, подтверждает нашу личность.
No existimos en los centros asociativos en nuestro cerebro... que reafirman nuestra identidad y reafirman nuestra personalidad.
Я пользовался базой данных "Канадские свадьбы в торговых центрах 6000".
Usé el "Registro de Bodas Canadiense 6000".
Но мне пришлось ездить по всей Канаде и петь эту песню в торговых центрах.
Tuve que recorrer Canadá cantando esta canción en centros comerciales.
В торговых центрах ужастно и унизительно!
Los centros comerciales son horribles y humillantes.
Астрофизик Глен Пайнар, изучает физическую среду в центрах этих странных галактик.
El astrofísico Glenn Piner ha estado investigando la condición física en el centro de estas "exóticas" galaxias.
Мы могли бы разместить их в торговых центрах и на заправках, и назвать маленькие "ГРАНД", и придумать изощрённые латинские названия для сухих завтраков.
Podríamos poner tiendas en centros comerciales y gasolineras, y llamar a las pequeñas "grande", e inventar nombres latinos pegadizos para el cereal.
Ќи дл € кого не секрет, что людей в центрах реабилитации используют дл € медицинских экспериментов.
No es secreto que las personas en centros de rehabilitación son usadas para experimentos médicos.
" Пение не годится тебе ни в качестве основной, ни в качестве побочной области твоих занятий. А если ты не согласна - рекомендую обследоваться на наличие опухоли в мозговых центрах, отвечающих за когнитивные процессы.
Cantar no es ni tu vocación, ni un hobby apropiado y si no estás de acuerdo, te recomiendo que hagas un escaneo completo para buscar un tumor que pueda estar incidiendo en los centros del proceso cognitivo de tu cerebro.
По началу мне это понравилось, потому что это значило, что она будет проводить меньше времени с друзьями в торговых центрах...
Y estaba excitada, al principio, porque habría pasado menos tiempo en el centro comercial con los amigos, pero...
- Побольше времени проводить в торговых центрах?
¿ Qué, pasar más tiempo en el centro comercial?
Полагаю, в визуальных центрах твоего мозга есть скопления металла.
Creo que tienes unos cúmulos de metal en el centro visual del cerebro.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Vandalizando en los centros comerciales. Daños y perjuicios.
Кое-кто из моей паствы предполагает, что пришельцы в своих центрах делают что-то... о чем нам не сообщают.
- ¿ Todo en orden? - Sí. Es Parker.
А теперь, в Конгрессе был представлен закон по расширению системы концентрационных лагерей ФАЧС на территории Соединенных Штатов, согласно закона о центрах государственных чрезвычайных ситуаций, H.R. 645.
Y ahora, legislación se ha introducido en el Congreso, para expandir un sistema de campos de concentración de FEMA a travéz de los EEUU bajo el Acta de Centros de Emergencias Nacionales, H.R.645.
Федеральное агенство по чрезвычайным обстоятельствам теперь строит гигантские лагеря в каждом регионе страны, и Конгресс представил такие документы как закон о национальных центрах по чрезвычайному положению, который соединяет местные органы власти и полицию под федеральным контролем.
FEMA está construyendo campos gigantes en todas las regiones del país y el Congreso ha presentado proyectos de ley como la Ley de Centros de Emergencia Nacional, HR 645, que combina los gobiernos locales y la policía bajo control federal.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Pusieron una piedra sobre tu cuerpo y se despidieron de ti y regresaron a sus cenas congeladas y a los centros comerciales pensando... Que esto nunca les sucederá a ellos.
Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики в торговых центрах
No quiero un hogar roto, como el de Chips, vistiendo chándales y consumiendo drogas blandas en centros comerciales.
Или такие карты, как в торговых центрах с большими красными точками.
¿ O que tal uno de esos mapas de los centros comerciales con un gran punto rojo?
R-6 еще предостаточно в наших лечебных центрах.
Todavía hay un montón de R-6 en nuestros centros de curación.
И вы еще не показали в эфире вашу историю о медицинских центрах
Y todavía no has emitido tu reportaje sobre nuestros Centros de Sanación.
А вам от меня ничего не надо? . Сделайте репортаж о целебных центрах.
Y usted no quiere algo de mí? Emite el reportaje de los Centros de Sanación.
Вступили в программу в медицинских центрах?
¿ Se unen a través de los centros de salud?
Кое-кто из моей паствы предполагает, что пришельцы в своих центрах делают что-то... о чем нам не сообщают.
Algunos de mis feligreses están preocupados de que los V hacen cosas en sus centros... sobre las que no nos han hablado.
В твоей голове, в зрительных центрах мозга, находится ангел.
- Explícamelo. - Dentro de tu cabeza. En lo que visualiza tu cerebro hay un ángel.
Никаких столкновений в торговых центрах, Никаких дурацких интересов в новой паре, Никаких прощальных звонков.
No se encontrarán en el centro comercial, ningún interés incómodo en el nuevo cónyuge, ni llamadas de ruptura.
Итак доктор, под эксгибиционистским сексом вы подразумеваете секс в общественных местах, например, на заправках или в торговых центрах?
Entonces, Doctor, por sexo exhibicionista, quiere decir sexo en lugares públicos, como gasolineras y centros comerciales?
В ресторанах, в торговых центрах каждому хотелось пожать наши руки или хоть прикоснуться - на счастье.
Malls, restaurantes Todo el mundo quiere estrechar nuestras manos O tocarnos para tener suerte
Секретных центрах содержания по всему миру?
¿ Centros de detención de alto secreto de la agencia alrededor del mundo?
При столкновении двух галактик черные дыры в их центрах вместо того, чтобы сталкиваться лоб в лоб, начинают кружиться, как-будто танцуя.
Entonces, cuando dos galaxias chocan, los agujeros negros de sus centros... en lugar de chocar frontalmente, empiezan a arremolinarse, o a bailar.
И для нас стало неожиданным то, что настолько значительная часть всех черных дыр вовсе не покоились стационарно в центрах своих галактик, а выделывали этот свой вальс совместно с другими.
Fue muy sorprendente que un alto porcentaje de los agujeros negros no permanecían estacionarios en el centro de la galaxia en absoluto, se sometían a este vals con otro agujero negro.
Я не могу взять себя в руки ни в магазинах, ни в торговых центрах.
Lloro en el centro comercial, en el mercado.
У меня есть связи в хирургических центрах.
Y... tengo algunos contactos en centros de cirugía.
Такой же гей, как Адам Ламберт на концертах Майли Сайрус в торговых центрах.
Tan gay como Adam Lambert en una gira de Miley Cyrus.
Он - сирота, выросший на улицах Мумбая, всего за пару лет он построил империю в центрах техподдержки.
Es un huerfano que creció en las calles de Mumbai, y en pocos años construyó un imperio de soporte tecnológico y centros de llamado
В торговых центрах трудно искать магазины.
Cuesta encontrar una tienda en un centro comercial.
Вступили в программу в медицинских центрах?
Creo que tendremos casa llena esta mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]