English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Центры

Центры Çeviri İspanyolca

263 parallel translation
Он излечил мои речевые центры.
Me curaba los centros del habla.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Frío que no tiene que ver con los grados farenheit, sí con una escapada de calor desde los centros vitales del ser.
— тали по € вл € тьс € парки, детские площадки и региональные центры. — тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
A los proyectos como los parques, los juegos y los centros de recreo... el viejo contribuyó con su sabiduría y experiencia... y con la dignidad y el peso de su iglesia.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Su único punto de referencia en el tiempo es el momento que viven y las marcas en los muros.
Центры переселения работают в следующих областях штата...
Se han establecido centros de relocalización en las siguientes secciones del estado :
"Предлагаю передать все врачебные центры которые находятся сейчас под контролем религиозных и благотворительных организаций под руководство правительственной Службы здравоохранения".
"... sugerimos que la administración de los centros médicos ahora bajo el control de religiosos y organizaciones de caridad, sea transferida al Servicio Gubernamental de Salud. "
Поражаются нервные центры.
El centro nervioso se paraliza.
Фаза "А" : мобильные группы захватывают важные центры, такие как телевидение, аэропорты, телекоммуникационные линии.
Fase A )... incursiones de los pequeños grupos especializados a puntos vitales... TV, aeropuertos, líneas de telecomunicación.
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации. Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Que penetrarán al momento de la proclamación del General en la TV... entrando en la capital desde el Oeste, Sur, Este y Norte, ocupando ministerios, cuarteles y otros puntos estratégicos.
Он действует непосредственно на центры страха глубоко в мозге!
Trabaja directamente sobre los centros del miedo, en lo más profundo de su mente!
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
A primera vista no está mal, con su césped y sus tiendas.
Однако ты, наверно, поняла из телеграммы : сдерживающие центры отказали. Моё безумие необратимо.
Por eso envié el telegrama, para que no existieran todas esas razones, para que mi locura fuera irremediable.
- Это потому, что остальное я вложил в торговые центры в Джексонвилле, Форт Уорзе и Дэйвенпорте.
Porque te he asignado para el asunto de los centros comerciales.
Все большие центры населения и промышленности будут уничтожены.
Todos los centros urbanos e industriales, habrían sido destruidos.
Мы могли бы послать их в центры отдыха?
¿ Y qué hay de los residentes? ¿ No podemos moverlos?
Я вижу тех, кто преуспел в канализационном бизнесе! Я вижу центры развлечений...
Y veo 10 negocios hídricos y de aguas residuales.
Я знаю торговые центры, МТВ, папину машину в Мулхолланд.
Yo sé de centros comerciales, MTV... pasear en el auto de mi papá.
Центры по перемене пола.
Hay tres centros principales para la cirugía transexual :
Они что, не советуются с урологами когда строят такие центры?
¿ No consultan a un urólogo cuando construyen estos sitios?
Выпускники Берда руководят государственными учреждениями, коммерческими предприятиями, открывают торговые центры, тренируют футбольные команды.
Los alumnos de Baird han sido ministros, banqueros... han fundado negocios, han sido deportistas.
Фермы, банки, торговые центры.
Fincas, bancos, centros comerciales.
Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи.
Conviertan todos los hangares de lanzaderas en hospitales de campaña.
Думаю, завтра я в первую очередь покажу Вам центры управления и контроля и жилые палубы корабля.
Mañana le mostraré los centros de operaciones y las cubiertas residenciales.
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать.
Hacemos un ECG para medir la actividad de los centros nerviosos mientras duermen. Despues, describes el proceso.
Если я буду думать о тебе, мои сексуальные центры будут светиться?
Si pienso en tí, ¿ Se encienden mis zonas sexuales?
Центры удовольствия, Могге.
Los centros del placer, Mogge.
О заменах сообщать в центры...
Los sustitutos se están presentando en los centros de lanzamiento...
Вы обнаружите, что нервные центры коры моего головного мозга слегка повреждены.
Creo que se dará cuenta de que estoy experimentando un ligero deterioro del grupo de nervios craneal.
Выбери посудомоечные машины, тачки... музыкальные центры и электрооткрывалки.
Elige lavadoras, autos, reproductores de CD y abrelatas eléctricos.
Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе.
Hemos creado centros correcionales donde se les filtrara en edad temprana.
Энергетические центры, это сердце и гениталии.
Los centros de energía, como el corazón o los genitales.
Немного погодя ты придешь ко мне, и мы проведем ночь вместе изучая центры наслаждения друг друга.
En un rato irás a mi cuarto donde pasaremos la noche juntos descubriendo en cada uno los centros de placer.
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко.
Mientras descubrimos los centros de placer orarán y meditarán y se asegurarán de que no vayamos demasiado lejos.
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
¿ Y los objetivos serán bases militares o centros de población civil?
Гражданские населенные центры.
Centros de población civil.
Возможно, они атакуют ваши военные базы и исследовательские центры.
Así que probablemente sólo apunten a vuestras bases militares y centros de investigación.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Cada vez que ella tiene una visión, regiones específicas de su corteza cerebral van a un estado de hiperestimulación. Engramas de memoria, centro de percepción...
Это телепатические центры в твоем мозгу.
Son los centros telepáticos de tu cerebro ;
Торговые центры оказывают опасное воздействие на современных детей, а от флуоресцентных ламп бывают припадки.
El centro comercial es una mala influencia para los adolescentes de hoy en día y las luces fluorescentes pueden dar epilepsia.
Своим появлением торговые центры обязаны торговцам, их тогда называли купцами, которые открыли преимущества совместной торговли.
Los centros comerciales modernos evolucionaron cuando los tenderos, o comerciantes descubrieron los beneficios de unir fuerzas económicas.
Сколько раз в году ты посещаешь торговые центры?
¿ Cuántas veces al año vas al centro comercial?
Планируется взорвать центры компаний, по обслуживанию кредитных карт.
Creo que quieren volar las centrales de compañías de tarjetas de crédito y el edificio de TRW.
Обслуживает отели, встречи, центры отдыха.
Represento a varios prostitutos en este nivel del juego.
Во всех пострадавших районах..... созданы центры помощи пострадавшим.
Se ha establecido un servicio de consulta hasta finales de esta semana para todas las áreas afectadas.
У них есть ТВ, музыкальные центры, у них даже есть гладильный пресс.
Ellos lo tienen todo, TV, música. Incluso pantalones almidonados.
- Она не может отвечать, речевые центры поражены.
No contestará, no puede hablar.
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,
No pretendo que me entiendas, Harry. Pero es la forma como yo veo esto. Sé que todos somos unos duplicados.
Центры памяти в её мозге были полностью изменены.
Los centros de memoria de su cerebro fueron radicalmente alterados.
Торговые центры.
No estoy aquí para perder el tiempo.
Многие учебные центры теперь закрывают, и к нам присылают людей со всех сторон.
[Suspiro]
Центры отдыха для водителей.
Los miradores en las carreteras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]