Четвереньки Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Встань на четвереньки.
Échate cuán larga eres.
Падай на четвереньки!
Te vas a caer. Te estás cayendo. ¡ Ponte a cuatro patas!
Встань на четвереньки.
Agáchate como una yegua.
Он принял меня в комнате с прекрасным Китайским ковром После того как я разделась, он приказал мне встать на четвереньки, подобно животному
Él me metio en un cuarto con una espléndida alfombra china después de hacerme desnudar, me puso a cuatro patas, como un animal,
Становись на четвереньки и ползи.
Gatonea y arrástrate.
А потом Альфонс достал бурую от засохшей крови плетку, которой пользовались неоднократно. Велел девице раздеться догола и встать на четвереньки подле кровати.
Entonces Alphonse cogió un látigo con púas ensangrentado,... que, al parecer, usaba a menudo y la hizo desnudarse y arrodillarse a los pies de la cama.
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь.
Porque resistimos como poseídos.
Я должен встать на четвереньки и мягко взяться за уши, следуя твоим указаниям?
¿ Debo ponerme en cuatro patas y presionarte la punta de las orejas?
Насчет работы это иначе. Работа не дает опуститься на четвереньки, как животное...
Job no fue sacado de su tierral natal... y Job podia discutir.
На четвереньки, на четвереньки, на пол.
¡ De rodillas! ¡ De rodillas! ¡ A cuatro patas!
Встань на четвереньки.
Ponte en cuatro patas!
Я не на четвереньки, не на восьмереньки вставать не буду.
Ya es suficiente!
Я почувствовала что-то странное... она встала на четвереньки... и стала приближаться очень быстро. Она открыла свой большой рот... у неё было 8 глаз и 8 ног, и... она завернула меня в паутину и я пошевелиться не могла
De repente, se puso en cuatro patas abrió mucho la boca, y tenía ocho ojos y ocho patas.
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Ahora recuerda Butters, cuando estés en la veterinaria mantente siempre en cuatro patas y
В ветбольнице тебе надо встать на четвереньки и как следует полаять.
En la veterinaria, mantente siempre en cuatro patas y ladra mucho.
Встань за Брайаном на четвереньки - надо его в бассейн столкнуть.
Arrodíllate tras Brian, voy a empujarlo a la piscina.
Она становится на четвереньки... и пытается отдалиться.
Ella vuelve sus manos y sus piernas... e intenta marcharse.
На четвереньки.
Apóyate con las manos y las rodillas.
Боб, встаем на четвереньки.
Enséñale cómo rogar.
Если я встаю на четвереньки, то становлюсь слишком высоким, и ты увидишь, что в постели есть кто-то ещё.
Si me hago una bola pequeña, sobresalgo mucho y y se puede ver que hay alguien en la cama.
А можешь... опуститься и встать на четвереньки?
Y quizás podrías... ponerte a cuatro patas.
Четвереньки и пятерок Наши вспомогательные подразделения. Голосуйте за перемены в рейдеров.
Los Cuatros y los Cincos se han unido a nosotros los Unos y han votado para reconfigurar a los Raiders.
Он сказал мне встать на четвереньки, что я была непослушной девочкой. А затем он ударял меня... с каждым разом чуть сильнее.
Me dijo que me pusiera en cuatro patas y que había sido una niña mala y luego me pegó un poco más fuerte cada vez.
Вы хотели услышать о четырех пьяных парнях которые ударили тебя в пах, чтобы ты встал на четвереньки. Ты их не знаешь, ты никогда их раньше не видел, которым ты ничего плохого не сделал, и они даже не знают твоего имени, и что может так случиться, что тебе твое имя уже не пригодится. Да Вы и понятия не имеете!
Quería oír sobre cuatro tipos ebrios que te golpean en las bolas para doblarte que ni siquiera conocías o habías visto antes, a quien no hiciste nada, que ni saben tu nombre, que ni saben ni su nombre,
Я встану на четвереньки и я буду умолять Дафну простить меня.
Voy a ponerme de rodillas y Ie rogaré a Daphne que me perdone.
А ну, вставай на четвереньки, толстячок!
¡ Ponte a cuatro patas, gordito!
Теперь поставим его на четвереньки.
Por lo tanto, ahora podemos verlo, permanentemente, en esta pose de cuatro patas.
- Посадите его на четвереньки!
- ¡ Ponedle a cuatro patas!
Ладно, встань, пожалуйста, на четвереньки и медленно ползи ко мне, как кошечка.
Por favor, ponte a cuatro patas y arrástrate hacia mí como un gato.
На четвереньки!
Ponte en cuatro patas.
Нет, на четвереньки.
No, no, a cuatro patas.
Встань на четвереньки.
Recibe en cuatro patas.
Встань... на четвереньки
subir a... cuatro patas.
Окей, Том, ты становись сюда на четвереньки.
Venid aquí todos. Tom, tú ponte aquí, a cuatro patas.
У меня единственный весёлый момент был, когда тот чувак в костюме коровы встал на четвереньки и я дала ему под зад.
La única diversión que tuve anoche fue cuando ese tipo vaca se desmayó a sus pies y yo lo pateé.
Она встала на четвереньки на его кровати.
Ella se puso a cuatro patas en su cama.
На четвереньки!
¡ A cuatro patas!
Потом я звал его и просил достать их оттуда. Он становился на четвереньки и я мог наслаждаться прекрасным видом его...
Entonces lo llamaba y se las señalaba para que tuviese que ponerse a cuatro patas con su swiffer y así poder tener la vista más perfecta de su -
Я только встала на четвереньки и сняла мои тру...
Me acababa de poner en cuatro y me habí a quitado la ropa inte...
И я не могу встать на четвереньки, потому что тогда не смогу быстро передвигаться.
Y no me estoy poniendo de manos y rodillas, porque no puedo moverme así de rápido.
Он заставил меня снять одежду и встать на четвереньки и ползти на кровать.
Me obligó a quitarme la ropa y ponerme a cuatro patas y gatear hasta la cama.
На четвереньки, задом кверху.
- En cuatro patas. Culo para arriba.
Встань на четвереньки.
Ponte a gatas.
- Встань на четвереньки.
- Debes ponerte a gatas.
Поставил бы эту дрянь на четвереньки и трахнул прямо в Эдеме.
Voltearte a su perra, y cojerla justo en el Jardín del Edén.
Вставай на четвереньки.
Abajo los cuatro.
Я хочу, чтобы ты опустилась на пол, на четвереньки.
Quiero que se pongas en el suelo a cuatro patas.
Потом они заставили меня встать на четвереньки.
Luego me obligaron a ponerme sobre mis manos y rodillas.
И одна девка как-то ночью решила, что будет весело встать на четвереньки и дать псине себя оседлать.
Y una noche, una chica creyó que sería divertido ponerse en cuatro patas y dejar que el perro la montara.
Оттуда, где стояла я, больше было похоже, что на четвереньки.
Se veía más como que estabas de cuatro patas desde donde yo estaba.
А теперь... на четвереньки. Ты меня разыгрываешь
A cuatro patas.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34