English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Четвёртой

Четвёртой Çeviri İspanyolca

504 parallel translation
На четвёртой схватке между Комори и Хамазаки, мы навестили г - на Тоёда в Ямагути и склонили его взять перемирие, вместе с Утимото в качестве посредника.
Debido a la lucha entre Komori y Hamazaki, fuimos a ver al señor Toyoda en Yamaguchi... y les convencimos de que se reconciliasen, con Uchimoto actuando de mediador.
Я бы не хотел, чтобы у Лизы, четвёртой жены, всё кончилось так же.
No me gustaría que Lisa, la cuarta mujer, terminara como las demás, en la basura.
Говард, Макс на четвёртой.
Tengo a Max en la cuatro.
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
" Friedrich Johann Franz Woyzeck, soldado fusilero del segundo regimiento, segundo batallón, cuarta compañía.
Ключевые аспекты Все в четвёртой поправке указаны...
Los aspectos principales están todos aquí en la Cuarta Enmienda.
Парни в четвёртой камере взбунтовались. Они хотят убить Кафера.
Los chicos de la celda no 4 se han rebelado, Sr. Quieren matar a Cafer.
Фокс на четвёртой.
Fox está en la cuatro.
Мой плащ ждёттебя в мусорном баке на углу Четвёртой и Флауэр.
Mi gabardina te espera en el bote de basura de 4 y Flower.
Нужно привести Джеймса Хёрли из четвёртой камеры и поговорить с ним.
Hablemos con James Hurley.
В первой - белая вуаль, во второй - пояс для чулок, в третьей - белые туфли, в четвёртой - жемчужное ожерелье, и, наконец, подвенечное платье.
Uno, un velo blanco, dos, una liga, tres, unos zapatos blancos cuatro, un collar de perlas, y finalmente, un vestido de novia.
[Группа 3 должна проследовать к четвёртой проходной.]
Por favor usen la 4ta compuerta de paso.
В действительности она была и первой, и второй, и третьей... и четвёртой женой, что дало ей возможность вести очень комфортабельное существование.
Digamos, Gunilla fue una primera, segunda, tercera y una cuarta esposa, que contribuyó a su muy confortable ambiente.
Я в четвёртой.
Estoy en el cuatro.
Он руководит четвёртой по величине авиакомпанией в стране.
Como presidente de la cuarta compañía aérea más grande del país...
Автобус до Канзас Сити отправляется с четвертой площадки.
El autobús para Kansas City. Saldrá de la dársena número 4.
Три октавы вверх ; Я дошла до четвертой.
Se sube al 1º, al 2º, al 3º.
Моя первая жена была вторым поваром в третьесортном кабаке на Четвертой улице.
Mi primera mujer era cocinera en una mala tasca de la calle cuatro.
Я думаю сейчас о четвертой части.
Estoy pensando en la cuarta parte.
Вас бы я раскусил к четвертой главе.
Usted siempre me confunde hasta el capítulo cuarto.
В четвертой попытке Махметр показал 1 запятая 01.
Uno cuatro a torre. En la cuarta vuelta el contador indicó uno punto cero uno.
Возможно, на четвертой стадии развития они вообще станут неуязвимыми?
En el estadio 4, posiblemente invulnerables...
Я был на четвертой, когда мои пальцы устали писать
Yo llego a la página cuatro. Y entonces el dedo de escribir se cansa.
... Да, минеральное соглашение с четвертой галактикой доказывали чуть-чуть... сложнее чем сначала ожидалось.
... Sí, el acuerdo de minerales con la cuarta galaxia resultó ser un poco más... complicado de lo que en principio estaba previsto.
Я Вам объясню, принцесса. Сейчас мьi мчимся на четвертой скорости. Нам нужен профессор!
Se lo explicaré más tarde, princesa, pero ahora salgamos rápido de aquí.
- Знаешь, кто в четвертой?
- ¿ Y quién vive en el 4D? - No lo sé.
Бейте тревогу четвертой степени.
Póngase en Alerta Estado cuatro.
Это было Солнце четвертой величины.
Era un sol de cuarta magnitud.
С четвертой платформы.
Plataforma cuatro.
Это на углу Гамильтон и Четвертой... и я фиксирую все накладные.
Está entre Hamilton y la calle 4 y estoy al cargo de la facturación.
- Это перекресток Четвертой и...
- Eso es en la Calle Cuarta y...
Спиридонцы должны немедленно спуститься на четвертой уровень.
Los esclavos Spiridones deberán informar al nivel 4 de inmediato.
Он живет на четвертой улице, недалеко отсюда.
Vive en la calle 4.
- ќтлично. ѕерепады питани € в четвертой секции, омандир.
Hay un pulso de energía en el sector 4, Comandante.
Если бы они хотели нормально воевать, то мы бы уже давно победили... и с четвертой частью нынешнего военного контингента во Вьетнаме. "
Si estuvieran realmente comprometidos, esta guerra podría ser ganada... con un cuarto de la fuerza actual.
Тогда общее число планетарных систем в галактике равняется четвертой части от 400 миллиардов то есть, 100 миллиардов.
Entonces los sistemas planetarios de la galaxia es un cuarto de 400 000 millones ó 100 000 millones.
В четвертой, пятой, шестнадцатой, бумажном и сушильном цехах параллельные трещины.
En los departamentos cuarto, quinto y dieciséis ; y en los talleres de papel y secado hay grietas paralelas.
Конверт следует вставлять в главную папку между второй и четвертой прорезью слева.
La manga se adjunta a la carpeta de Pendaflex entre la segunda y cuarta ranuras de la izquierda.
Перекресток Четвертой и Д!
¡ La Cuarta y D!
Эм, на четвертой.
Eeeh... Por la 4
- На четвертой?
- ¿ La 4?
Но когда он повернулся спиной, произошло убийство четвертой жертвы.
Pero cuando está de regreso, es cuando se da el descubrimiento de la cuarta víctima.
Активировать аварийные переборки в четвертой лифтовой шахте. Так точно, сэр.
Inicien mamparos de emergencia en hueco cuatro.
Простите мне мое замечание, сэр,.. мне кажется, будет разумным сделать синкопу на пятой-четвертой долях.
Si me perdona que lo diga, señor, parece ser una sencilla melodía sincopada en compás de 5 / 4.
Выведите всех из четвертой секции.
Evacúe la sección 4.
Эта будет четвертой.
Esta será la cuarta.
Круто. Мой бой с Атаги назвали : "Четвертой Мировой Войной".
Ellos le decían a mi pelea con Atagi "La cuarta guerra mundial".
- Хочешь помочь с пациентом в четвертой?
- ¿ Me ayudas?
Его убежище расположено на четвертой планете в системе Секарас.
Está en el cuarto planeta del sistema Secarus.
Это - боевая тревога четвертой степени опасности.
Es una estrategia de emergencia de cuarta clase.
Я не в форме встречаться с кем либо до моей четвертой чашки кофе. Ты должна знать это.
No estoy de humor para ver a nadie hasta que tomo mi cuarto café.
- ¬ аш д € д € на четвертой линии.
- Tu tío en cuatro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]