English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что вы делаете сейчас

Что вы делаете сейчас Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
Что вы делаете сейчас?
¿ Qué haces ahora?
Вы представляете себя на сцене в 60 лет делающим то, что вы делаете сейчас?
¿ Te imaginas haciendo esto mismo a los 60 años?
А что вы делаете сейчас?
Entonces ¿ qué están haciendo aquí?
Все любят эту книгу, но людям интересно, что вы делаете сейчас.
Amamos este libro, pero queremos saber en qué estás ahora.
Сейчас же вернись. Что вы делаете?
Susan, ven aquí enseguida. ¿ Qué hacen?
Мистер Сми, и что Вы думаете, Вы сейчас делаете?
¡ Sr. Smi! ¿ Qué cree que está haciendo?
Могу я спросить что вы здесь делаете сейчас?
¿ Le puedo preguntar qué hace aquí?
- Можете отменить то, что Вы сейчас делаете?
- ¿ Puedes cancelar lo que activaste?
Что вы делаете? Вставай сейчас же!
¡ Levantense!
и презираю вас сейчас за то, что вы делаете.
Y le sigo despreciando por lo que hace.
Что вы сейчас делаете?
¿ Qué está haciendo ahora?
Что вы тут делаете! Я приехал к Ти и Мод на уик-энд, а вот вы сейчас заняты тем, что пожираете мой йогурт!
Yo visito a Ti y Maud y usted se come mi yogur.
Что вы сейчас делаете?
¿ Qué hace ahora?
А сейчас я хочу, чтобы вы говорили, что вы делаете.
Ahora bien, quiero que me diga lo que hace mientras lo hace.
То, что вы сейчас делаете называется диалоговая трансференция.
Porque lo que está haciendo se llama transferencia conversacional.
Слушайте, я знаю, что мы не похожи на самый большой риск прямо сейчас, но это - то, что вы делаете, правильно? Вы рискуете, полагаясь на людей. Вы ставите на тех, кто будет иметь успех.
Quizás usted crea que no Vale la pena arriesgarse con nosotros pero usted se arriesga con los que Van a triunfar.
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
Y le pondré a cada uno una bala en la cabeza, ¿ me entienden?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
Es el valor que hace falta para hacer lo que hace.
Что Вы сейчас делаете, это большая ошибка. Люди очень большие люди придут за нами и ну, в общем, скажем так, отпустив нас сейчас вы спасете себя от больших неприятностей.
Lo que estás haciendo ahora es un gran error alguna gente muy importante va a venir por nosotros y digamos que si nos dejas ir ahora te vas a evitar un montón de problemas.
- А что вы сейчас здесь делаете?
- ¿ Qué le trae aquí?
Потому что прямо сейчас я чувствую, что я могу также выпустить кучу стервятников в квартире Элли за всё хорошее, что вы мне делаете.
Por el momento podriamos soltar unos buitres por el apartamento de Ellie por todo lo bien que os está saliendo.
Все, что вы сейчас делаете, это жалуетесь.
- ¿ Saben qué? Viven quejándose.
Минутку, простите, вы не могли бы... прекратить то, что вы сейчас делаете и уйти?
¿ Podrías dejar de hacer... lo que sea que estabas haciendo... e... irte?
Вы ведь понимаете, что вы на самом деле сейчас делаете, правда?
¿ Te das cuenta de lo que realmente estás haciendo aquí, verdad?
Мы вам очень благодарны за всё, что вы сделали и за то, что делаете сейчас.
Te agradecemos lo que estás haciendo.
А вотто, что вы сейчас делаете, вот что меня больше всего раздражает!
Lo que estás haciendo ahora es lo que más me irrita,
Что вы сейчас делаете?
Un coma no es como un dolor de tripas.
Что вы сейчас делаете?
¿ Qué estás haciendo ahora?
И мы говорим Вам сейчас, что народ растёт, народ учится, и то, что вы делаете, их гневит, они уже устали от этого.
Y te decimos ahora, que la gente está aprendiendo y se está levantando ¿ Qué es lo que vas a hacer cuando ellos se enojen y se cansen?
Знаете, то что вы сейчас делаете подтвержадает сложившиеся о мексиканцах стереотипы. - Я из Коста-Рики.
Saben, al hacer esto solo refuerzan el estereotipo, de ustedes los mexicanos.
Хм, вы не обижайтесь, но... вы не считаете, что-то, что вы сейчас здесь делаете - агрессивно?
Sin ánimo de ofender, pero... ¿ no crees que hay algo agresivo en lo que estás haciendo?
Посмотрите, вы закрываетесь от меня, вот что вы сейчас делаете.
Ves, ahora te estás cerrando conmigo.
- Прекратите все, что Вы сейчас делаете.
Paren de hacer lo que estén haciendo.
Тогда что, собственно, вы делаете вот сейчас, что может быть... важнее, чем помочь мне найти ее убийцу?
¿ Entonces qué otra cosa exactamente podría estar haciendo ahora mismo... que sea más importante que ayudarme a encontrar a su asesino?
Это то, что вы сейчас делаете? Ходатайствуете об этом праве?
¿ Eso es lo que está haciendo, señor?
- Это все так... за исключением одного, сэр. Сейчас мы действительно находимся на территории КНР, сэр, но в нашей стране то, что вы делаете, независимо от того, где вы это делаете, называется похищением, и это противозаконно.
Todo eso está muy bien, pero aunque estemos en territorio de la República China, en este país, lo que está haciendo se llama secuestro, lo haga donde lo haga.
Это разве не то, что вы делаете прямо сейчас?
¿ Y no es lo que estás haciendo ahora?
Извини. Что вы, по-вашему, сейчас делаете?
Perdón. ¿ Qué crees que haces exactamente?
То, что вы сейчас делаете, ваш приход сюда, это плохо.
Esta acción, esta entrevista que los dos estén aquí, está mal.
То, что вы сейчас делаете, - сопротивление.
Ahora lo que estás haciendo en obstruir.
И ни один, из которых, не сможет объяснить мне сейчас, что вы делаете в моем доме.
Nada de eso explica qué estás haciendo en mi casa.
Сейчас не было похоже, Что вы не знаете, что делаете.
Bueno, parecia que sabiais lo haciais hay dentro.
Доктор Хант, что вы сейчас делаете?
Dra. Hunt, ¿ dónde está?
Это верно, так что все что вы сейчас делаете это колоссальная трата времени : моего и вашего.
Eso es correcto, por lo que todo esto de ahora es un desperdicio colosal de mi tiempo y el suyo.
Я бы хотела знать вас тогда, потому что сейчас вы ничего подобного не делаете.
Desearía haberlos conocido en esa época. ¿ Saben por qué? Porque no puedes patear en las pelotas a una historia.
Я не знаю что вы тут делаете, ребята, но мне нужно, что бы вы сейчас же ушли.
No tengo idea de lo que estaís haciendo, pero quiero que os vayaís ahora mismo.
Вы уверены, что делаете это не потому, что вы с Луи сейчас не ладите?
¿ Estás segura que no lo haces solo porque el príncipe Louis y tú no estas bien ahora?
Тоже самое, что делаете сейчас вы.
Como hace usted.
- Что вы сейчас делаете?
- ¿ Qué estás haciendo ahora?
Сейчас не обо мне. пока вы лежите вокруг и делаете хуй знает что?
Esto no va sobre mí. Entonces, ¿ quieres que me rompa el culo, consiga un diploma y un trabajo bien pagado, y así poder comprar casas a todos y mierdas así mientras tu holgazaneas sin dar un puto golpe?
Интересно, что бы он подумал о том, что вы сейчас делаете.
Me pregunto qué sentiría sobre de lo que estás haciendo ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]