Что мы делаем это Çeviri İspanyolca
829 parallel translation
И они скажут что мы делаем это ради нас, ради будущего нашего народа.
Y dirán que lo están haciendo por nosotros, por el futuro de nuestro pueblo.
Но всё, что мы делаем это стоим и говорим "это кошмар".
Pero todo lo que hacemos es estar por ahí diciendo todo esto es una pesadilla.
Вы получили, что мы делаем это так, как я выложил, или мы не сделать это в Аль!
¡ Lo hacemos tal como lo planeamos o no lo hacemos!
Что-то должно быть предпринято, и мы это делаем.
Algo había que hacer y estamos haciéndolo.
Это то, что мы делаем, Крэг? Ты и я.
Eso es lo que intentamos hacer, ¿ no, Craig?
В это время обычно... мы что-то делаем.
Debe ser hora de algo.
Что я не могу понять, это, что мы делаем в этом месте?
Lo que no puedo imaginar es qué hacemos en este lugar.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Bien, estamos progresando bastante, pero cada segundo cuenta en este rescate, y seguro que sus oyentes me perdonarán... así como el Sr. Smollett, si regresa a su puesto en la taladradora.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
Son conscientes de los beneficios a bordo que disfruta nuestra gente : las cantidades que abonamos para ayudas de hospitalización, las vacaciones, y también que en caso de discapacidad o por jubilación, en esta organización cuentan con una pensión que les permitirá salir adelante.
Что мы делаем. Разве это не удивительно?
Lo que hacemos... ¿ no es fantástico?
И это отражается во всем, что мы делаем, во всем.
Y eso queda reflejado en todo lo que hacemos. Todo.
Я продолжаю вам говорить почему мы делаем то, что он скажет. Вы испортите это, вы испортите все!
Te digo por qué hacía lo que decía lo vas a estropear, lo vas a estropear todo!
Пойдем к детям, а то они начнут тревожиться, что это мы тут делаем.
Volvamos. Los niños se estarán preguntando...
Они хотят знать, что мы делаем на этой планете.
Querrán saber qué estamos haciendo en este planeta.
Член совета Могрэн созвал секретное собрание. Единственные, кого пригласили члены совета, это известные противники той работы, что мы делаем здесь, в бункере.
El Concejal Mogran ha sido convocado a una reunión secreta, los únicos Concejales invitados... han sido los opositores conocidos al trabajo que hacemos aquí en el bunker.
Неужели вы не понимаете, все, что мы делаем, - это ужасно!
¿ No se dan cuenta de que todo lo que hacemos es simplemente espantoso?
Мы с вами летим за тысячу километров от Израиля, чтобы спасти израильтян, и делаем это потому, что они израильтяне,
Vamos a cumplir una misión a miles de kilómetros de distancia, para rescatar israelíes, solo porque son israelíes, y judíos.
Это - опасность, которая, как тень, нависает над всем, что мы делаем.
Es un peligro que se cierne sobre todo lo que hemos construido.
Это невероятно, мы делали это, не понимая, что мы делаем.
Es increíble, estamos haciendo esto sin comprenderlo.
Поэтому должны предлагать людям то, что они больше нигде не получат И мы это делаем
Para sobrevivir, proveemos al público... lo que no se consigue en otra parte y, ah- - eso es lo que hacemos.
Что мы делаем, чтобы предотвратить это?
¿ Qué hicimos, para prevenirlo?
Не могу поверить в то, что мы это делаем.
No puedo creer que hagamos esto.
Но Марк говорит, что это как Никарагуа, и мы как будто делаем политическое заявление.
Pero Mark dice que parece Nicaragua, como si tomásemos una postura política.
Иногда кажется, что копание могил это всё, что мы делаем здесь, так ведь, Чоло?
A veces, tengo la sensación de que solo cavamos tumbas.
МЫ делаем ВИД, ЧТО ЭТО так.
Aparentamos que es así.
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Si todo lo que hacemos es juntarnos y leer un montón de poesía unos a otros, - ¿ qué demonios estamos haciendo?
- Что это мы делаем?
- ¿ Qué hacemos?
- Это Значит, что мы делаем что-то правильно.
- Que vamos bien.
- Ну, говорят, что этот канал в конце концов доходит до океана. - Зачем мы вообще это делаем?
Estamos haciendo esto porque Marinero quería que... esparcieran sus cenizas por el Viejo Briny.
Не могу поверить что мы это делаем.
No puedo creer que hagamos esto.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Y lo hacemos sólo para ver que esa luz roja se encienda.
- Если мы делаем что-то снова и снова, ты называешь это рутиной, да?
El mero hecho de que hagamos lo mismo una y otra vez no...
Он хотел стать чемпионом, И ради этого, нужно было работать, И это то, что мы делаем.
Él tenía que ser campeón, y para serlo, tenía que trabajar... con esto que nosotros vamos a hacer.
Это то, что мы делаем с этими чувствами становится хорошим или плохим.
Lo que hacemos con ellos es lo que los hace buenos o malos.
Мама говорила, что мое имя - это напоминание. Напоминание того, что мы все делаем вещи абсолютно бесчувственные.
Mama decía que la parte de Forrest era para recordarme que a veces todos hacemos cosas que, bueno, que solamente no tienen sentido.
Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Hacemos como si no, pero sí. Por eso son tan sensacionales.
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей.
Narns, Humanos, Centauri, hacemos lo que hacemos por la misma razón... porque parece una buena idea en el momento.
Я так рад, что мы наконец это делаем.
Me alegro de que por fin hagamos algo asi.
Я знаю, что когда они говорят что-то делать, мы это делаем.
Aún son de los míos. Intenté negarlo y olvidarlo, pero no puedo.
Это усилит наше влияние, и поможет людям на Земле понять, что мы делаем важное дело.
Eleva nuestra visibilidad, y ayuda a que la gente de casa... piense que quizás estamos haciendo algún bien.
Это будет гораздо лучше, того что делаем мы мужчины.
Sería mucho mejor que lo que hacemos los tíos.
Пожалуйста, Крис, мы хотим, чтобы ты попробовал и запомнил... мы это делаем, потому что любим тебя.
Por favor, Chris, queremos que recuerdes que sólo hacemos esto porque te amamos.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
La capucha quizá le parezca superflua, Sr. Bardale... pero dicto una sentencia formal para honrar lo que hacemos... y diferenciarlo de acciones comunes y corrientes.
И мне кажется, что жаль работать так, как мы это делаем.
Creo que estamos perdiendo trabajando como lo hacemos...
Я не думаю, что это соответствует тому, что мы делаем.
No creo que sea apropiado para lo que estamos haciendo.
Возвращаясь в вашему прошлому вопросу, не забывайте что то, что мы делаем - это ораторство, риторика!
¡ Bueno, volviendo a la otra pregunta! No te olvides de que lo que hacemos es oratoria. ¡ Es retórica!
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
Por eso, explique como permitir patrullar la frontera de Centauri inspirará al resto a hacer lo mismo si ni siquiera puedo decirlo.
Он как жидкость. В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
Ese día no habrá nadie diciéndonos qué hacer o por qué lo hacemos.
Когда мы с моими товарищами прибываем в порт после нескольких недель в море, первое, что мы делаем, это...
Cuando mis compañeros y yo llegamos al puerto después de semanas en el mar. lo primero que hacemos es...
Что мы делаем на этой богом забытой дороге?
Qué hacemos en esta ruta? Allá está el aeropuerto.
Статистика показывает, что для каждого типичного случая существует определенная схема поведения. Если арушить схему, как мы сейчас это делаем, то можно е обнаружить бомбу, даже если она есть
En cada caso de amenaza de bomba hay un patrón de conducta típico y si ignoramos ese dato, como ya hemos hecho, tendremos menos posibilidad de encontrar la bomba si la hubiese.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы имеем 330
что мы познакомились 19
что мы видели 125
что мы должны быть вместе 36
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы имеем 330
что мы познакомились 19
что мы видели 125
что мы должны быть вместе 36