English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что мы здесь были

Что мы здесь были Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
Не знаю, насколько вы быстрые, но думаю, мы обойдём это место быстро и тихо, так что фашисты не узнают что мы здесь были.
Bueno, no sé lo rápidos que seréis vosotros, pero si lo rodeamos deprisa, Ios alemanes nunca sabrán que hemos estado aquí.
Мы же не хотим, чтобы копы знали, что мы здесь были. Давай! Давай!
No queremos que la policía sepa que estuvimos aquí. ¡ Vamos, vamos!
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
No se lo creería si le dijera que el primer jueves que estuvimos aquí...
что то беспокоит меня мне жаль что мы никогда прежде не были здесь.
Ojalá nunca hubiéramos venido. Odio este lugar.
Если нас с ней увидят, сразу поймут, что мы были здесь.
Si nos ven con ella... sabrán que hemos estado aquí.
Сначала я не хотел брать девушку вниз, всё равно она умрёт. Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.
Al principio no quería bajarla con nosotros, "que se muera", le dije, " si se muere nadie sabrá que hemos estado aquí.
По любому, никто не знает, что мы здесь. Потому, что мы не должны были здесь оказаться.
Pero no saben donde estamos ahora porque no hemos llegado.
Да, у меня впечатление, что все мы были здесь раньше.
Sí, tengo una impresión distinta, todos hemos estado aquí antes.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
No creo en eso de que antes estuviéramos en animales, sé con toda seguridad que éramos ángeles en alguna otra parte y aquí, por eso lo recordamos todo.
Мы не виноваты, что не были здесь, когда твой отец умер.
No fue culpa nuestra no haber estado aquí cuando tu padre murió.
Мы были созданы друг для друга, но, боюсь, что здесь этому придет конец.
Estamos hechos el uno para el otro. Pero nuestra relación terminará.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Usted nos habla y habla... de acciones sociales, pero si estuviera en las reuniones donde nosotros ocupamos un puesto como Ud. Y donde tenemos que aguantar las quejas de la gente...
- Что? - Мы были здесь первыми.
- Llegamos primero.
Вы здесь потому, что мы вас подозреваем. Да, так уж вышло, были свидетелем, а стали подозреваемым.
Usted está aquí porque es así que de testigo pasó a sospechoso.
Я думаю, что мы здесь все очень, очень удачливые... что мы были, так сказать "благословлены"... с определенными талантами для этого.
Creo que somos todos muy. pero que muy afortunados... por haber sido. podríamos decir "bendecidos"... con los dones necesarios para realizar esta misión.
- Не торопи, не то они узнают что мы были здесь.
- No me apures.
Просто потому что у них билет, не значит что они были здесь первые. Мы были перед ними, ними и перед ней. Давай, пошли спросим их.
En este momento tengo 600 pelotas de golf que traje del driving range guardadas en el baúl del auto.
Хорошо, мы нуждаемся в доказательстве, что мы были здесь.
Gracias, ahora necesito una prueba de que conseguí meterme.
Он даже не узнает, что мы были здесь.
Le copiamos, Coronel.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Luchemos contra Quark.
Я надеялся, что придёт Кес. Мы должны были встретиться здесь 20 минут назад.
Kes debería haber llegado hace 20 minutos.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Vendrían en secreto y se moverían a nuestro alrededor para ayudarnos... y ni siquiera sabríamos que están aquí... porque el secreto que traen es temido por la gente... que todavía culpa a la ciencia por el Gran Incendio.
За то, что мы были здесь и их видели.
Sólo por verlos.
Я не могу сказать, кто столкнул капитана, сэр, но я знаю, что здесь были мы трое.
No sé quien empujó al Capitán, Sr. pero sé que tres de nosotros estábamos allí.
Вот почему мы хотели, что бы вы были здесь, посол.
Por eso queríamos que usted estuviera presente, embajador.
Но я могу доказать лорду Берингару, что мы были здесь, потому что я слышала, что он говорил
Pero puedo demostrarle a Lord Berengario que estuvimos aquí. He oido lo que ha dicho.
Моя дочь Марта не должна знать, что мы были здесь.
Es que mi hija Marthe no debe saber que estuvo aquí.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
Creo que estuvimos simultáneamente en ambos marcos temporales, así que, el Stargate estaba allí un momento, y al siguiente ya no.
Здесь мы должны признать тот факт, были времена более счастливые, чем наше, времена Пифагора и Аристоксена, когда наши праотцы довольствовались тем, что на их идеально настроенных инструментах, игрались лишь отдельные тона,
Aquí tenemos que reconocer el hecho que aquellos tiempos eran mas afortunados que los nuestros, aquellos de Pitágoras y Aristoxenes, cuando nuestros antepasados se satisfacían con el hecho de que sus instrumentos puramente afinados solo podían ser tocados en algunos tonos,
Вероятно, мы даже не должны были узнать, что он здесь.
Ni siquiera deberíamos saber que está aquí.
Но ты сказал, что мы были здесь вчера.
Pero dices que ayer vinimos.
Потому что мы уже здесь были.
Porque ya pasamos por aquí.
Не волнуйся о мальчиках. D.H. был так доволен что они были здесь этим летом... и, ты знаешь, если бы мы могли быть заменой... и помочь мальчикам любым способом, ты знаешь, это сделало бы нас очень счастливыми.
A D.H. le encantó que vinieran este verano si pudiéramos ser los tutores y ayudar a los chicos en alguna forma, nos encantaría.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperaba que mi madre viniera por mi..... pero había muchos de nostros en casa éramos pobres y dijo que sería feliz aquí con las monjas... y todas mis amigas.
Я разве не говорил в прошлый раз когда мы здесь были что я не буду десерт?
¿ No dije la última vez que no iba a tomar postre?
Правда, Лидс, и... спасибо за всё, мы были очень рады тому, что ты здесь.
Mira, Leda. Gracias por todo.
Что ты здесь делаешь? Мы же должны были встретиться в "Факеле".
La reunión era en el Torch.
Мы должны были отразить позитивный образ гей-сообщества – а что за идею, по-вашему, мы представляем здесь?
Se supone que representamos una imagen gay positiva. Que tipo de mensaje crees que estamos ofreciendo aqui?
Мы даже не знали что они были здесь.
Ni siquiera sabíamos que estaban aquí.
Мы здесь, потому, что Волчек захотел, чтобы мы были здесь... потому, что он верит, что у этого человека и у его "вниз-по-холму" профсоюза... слишком много денег.
Estamos aquí porque Valchek nos quiere aquí... porque cree que este hombre y su sección del sindicato... tienen mucho dinero.
Поверить не могу, что я единственный, кто не трахнулся, пока мы здесь были.
No puedo creer que sólo yo no acabé en la cama aquí.
Хоть мы и были далеко от Белого дома, почему-то здесь появилась секретная служба, чтобы узнать, что мы делаем напротив посольства Саудовской Аравии.
Aunque no estábamos ni siquiera cerca de la Casa Blanca, por alguna razón, el Servicio Secreto se apareció para preguntar que estábamos haciendo enfrente a la Embajada de Arabia Saudita.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Tomamos una decision, estamos casados y somos felices Y si no quieres celebrarlo con nosotros, tienes que irte a tu casa porque no te quiero aqui
Мистер Иви Лиг даже не узнает, что мы были здесь.
El tipo de tu famosa universidad no se enterará de que estamos aquí.
Рейфы не должны узнать, что мы вообще были здесь.
Los Espectros no deben saber nunca que estuvimos aquí
Мы только что здесь были.
Recién estuvimos aquí.
Она, по-видимому, была здесь... пока мы были в магазине... и она видела, что мы не при делах.
- Ella debe haber estado aquí... - mientras nosotras estabamos en el negocio... - y ella vió que nosotras estabamos perdidas.
Отлично, кто бы они не были, они знают, что мы здесь. Нам нужно уходить с пляжа.
Bueno, quienes sean, saben que estamos aquí,... necesitamos dejar la playa.
Помните, здесь было восстание. Вот почему врата были захоронены. Мы подумали, что ничего не изменится, будем ли мы в нем участвовать или нет.
Recordé que hubo una rebelión aquí en la Tierra, así fue como se quedó enterrado el Stargate la primera vez así que nos imaginamos que no importaría si nos involucrábamos o no
- Ни за что. Мы были здесь первыми.
Estuvimos aquí primero.
ƒорога €, посмотри на календарь, мы должны были быть здесь 6 мес € цев назад она не понимает, что такое подготовка к свадьбе.
Cielo, a juzgar por el calendario, deberíamos haber venido hace seis meses. No entiende lo que es ponerse a planear una boda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]