Что мы можем делать Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
Все что мы можем делать, это искать свежие могилы и выкапывать их.
Sólo podemos revisar cada pulgada de estas tierras... por si hay excavaciones frescas.
Единственное, что мы можем делать, это избегать распространения инфекции.
Lo único que podemos hacer es intentar evitar que se propague la infección.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Si pensáramos que nos pertenecen, que podemos hacer lo que queramos seríamos tan culpables como los que causaron su extinción.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Seríamos tan culpables como los que causaron, su extinción".
Тому, что мы можем делать, есть предел.
No podemos hacerlo todo.
И что нам теперь делать? Спуститься мы не можем.
- Ahora no podemos bajar.
Мы можем делать все, что угодно. Потому что мы мужчины.
Podemos hacer lo que querramos, porque somos ambos hombres.
Что нам делать? Мы можем попасть на поезд?
Si tomáramos el tren.
Не могу, но мы должны делать вид, что можем.
No, pero debemos creer que sí.
Мы можем поместить вас в анабиоз, пока не решим, что с вами делать.
Podríamos poneros en un estado suspendido.
Все, что мы можем делать - это ждать.
Todo lo que podemos hacer es esperar.
Мы скоро закончим эту школу. Главное, чтобы Дикси нас не видел, И мы можем делать всё что нам захочется.
Nos ratearemos y haremos lo que se nos cante.
Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
Ejercemos demasiado poder sobre la mujer, demasiada tiranía y hacemos que eso se acepte solo porque Ellas son más amables Más razonables Más humanas que el hombre.
С этими двумя внизу - что еще мы можем делать?
Con esos dos ahí abajo, ¿ qué otra cosa podemos hacer?
Кто-то скажет, что свобода - это когда мы можем передвигаться куда захотим и если можем делать всё, что пожелаем.
Algunos piensan que la libertad significa vivir como quieres, o hacer lo que quieres.
Мы с тобой можем продолжать работать в этом журнале и делать то, что нужно, только если мы согласимся на икс мудрых компромиссов.
Usted y yo podemos llevar esta publicación y hacer lo que tengamos que hacer sólo si aceptamos X compromisos.
Ну, скажем, то, что я - или мы - делаем, или можем делать, если нам захочется.
Déjeme decir lo que yo o nosotros hacemos o lo que podríamos hacer si lo sentimos así.
Мы можем делать, что захотим.
Podemos ir donde queramos.
Мы можем делать всё, что захотим. Только назови.
Io que a ti te de la realísima...
Это единственное, что мы можем делать, - рассуждать.
¡ Sí, pero es todo lo que podemos hacer : discutir!
Какая разница. Мы можем делать, что вздумается.
No pasa nada.Relajate.
У меня нет карты : я не знаю, что делать. - Мы не можем принять вас без карты.
- Es mi primer hijo.
Теперь мы можем делать всё, что захотим.
Nosotros dos, podemos hacer lo que queramos.
Ты сказал, мы можем делать всё, что захотим.
Dijiste que podíamos hacer todo lo que quisiéramos.
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Y también podemos hacer más cosas.
Все, что мы можем - это делать обоснованные предположения относительно их мотивации, не более.
Solo estamos haciendo suposiciones sobre sus motivaciones.
Это список того, что мы с Лизой можем и не можем делать.
Es una lista de las cosas que Lisa y yo podemos y no podemos hacer.
Этот полицейский, Харрис, он сказал, что мы... не можем делать этого, Холли.
- ¿ Qué? Ese poli, Harris, dijo que no podíamos seguir con esto, Holli.
Советник сказала мне, что в такие моменты мы можем делать вещи, которые всегда хотели сделать.
La consejera me ha comentado que en momentos como éste, podemos hacer las cosas que siempre hemos deseado hacer.
- Да, мы мало что можем делать.
Sí, pero no podemos hacer mucho.
Милый, во сне мы можем делать всё, что захотим.
Significa eso que lo que nosotros queramos hacer en el sueño?
Мы можем делать все, что захотим.
Podemos hacer lo que queramos.
Делайте, что хотите. Не можем же мы совсем всё делать вместе.
Hagan lo que quieran. ¿ Tenemos que hacer todo juntos?
Мы можем делать все, что хотим.
¿ Qué? Que podemos hacer lo que queramos.
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
Tenía que terminar con él, pero yo quería dejarlo sin lastimarlo, Entonces le dije : si aún estamos libres en cinco años, podemos intertarlo otra vez.
Ќу, мы стараемс € делать, что можем с тем, что есть.
Tratamos de hacer un buen trabajo con lo que tenemos.
Мы можем снять дом, где мы будем в безопасности купить оружие, делать что мы захотим.
Podemos alquilar casas, comprar metralladoras, lo que sea.
Только мы можем решить, что делать со своими талантами.
Cada quien decide cómo usar sus propios talentos.
Мы можем поднимать этот вопрос с каждым клиентом, вдруг они передумают. Мы должны делать то, что они хотят сейчас.
- Podríamos preguntarnos con cada cliente si cambiará de opinión.
Мы можем делать то, что хотим.
Podemos actuar.
- Мы можем вместе придумать, что делать с комнатой
- Hagamos algo ahí juntos.
Мы не можем и не будем заставлять вас что-то делать.
No podemos, ni queremos, obligaros a tomar medidas.
- Я не знаю, но что бы это ни было, мы можем это делать в помещении? ..
- Lo que vayamos a hacer ¿ podríamos hacerlo adentro?
Думал, что мы можем гулять вместе. Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают.
Pensaba hacer algo juntos al volver a casa cosas corrientes.
Хорошо, все, что мы теперь можем делать - это ждать.
Ahora sólo podemos esperar.
И ты не можешь вернуть этого назад или изменить, так что... Так что я подумала, что мы, возможно, можем прямо сейчас решить не делать этого.
Como uno no puede cambiar eso ni retractarse creí que podíamos decidir ahora que no lo haremos.
Лето. Можем поговорить, что мы будем делать этим летом.
Podríamos hablar de lo que haremos en el verano.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Bien. Estaba descolocada por tu cancelación del fin de semana. Pero después pensé...
Мы не можем себе позволить, делать все что нам хочется.
No podemos tener todo lo que queremos.
Мы можем заниматься подобными мультиками, которые забавны... как простое развлечение... либо мы можем делать что-то более серьезное... в свободе, в чувствах, которое говорит о предметах- - эмоциональных, духовных, политических... огромной важности.
Podemos hacer estos dibujos, que son divertidos, un entretenimiento superficial, o podemos hacer algo más serio a nivel alcance y sentimiento, sobre cuestiones emocionales, espirituales y políticas de mucha importancia.
Я имею в виду, что еще мы можем делать?
¿ Qué más podemos hacer?
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы можем предложить 19
что мы увидим 20
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы видели 125
что мы должны быть вместе 36
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы можем предложить 19
что мы увидим 20
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы видели 125
что мы должны быть вместе 36