English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что мы хотим знать

Что мы хотим знать Çeviri İspanyolca

181 parallel translation
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, no quiero que piense que la estamos interrogando pero tenemos algunas preguntas.
Теперь скажите нам, то что мы хотим знать!
Ahora díganos lo que queremos saber! ( Un marinero irrumpe en la habitación sin avisar.
- Довольно! Вы расскажете нам то, что мы хотим знать.
Díganos lo que queremos saber.
Вы здесь, чтобы рассказать нам, то, что мы хотим знать в обмен на информацию вы получаете новую жизнь с новым именем
Le pedimos que nos diga lo que necesitamos saber. A cambio de eso, obtendrá esto. Una identidad nueva, vida nueva.
Что мы хотим знать от вас, что служит причиной явления?
Lo que queremos que ustedes investiguen es cómo funciona.
Если вы сотрудничаете, скажите нам, что мы хотим знать, мы поможем вам выйти из этого.
Si nos dices lo que queremos saber, te ayudaremos a salir de ésta.
Что мы хотим знать - так это что случится с Докли
Lo que queremos saber es qué le va a pasar a Dockley.
Если это что мы хотим знать.
Al menos eso deberíamos saber.
Иногда нам кажется, что мы хотим знать правду, пока мы не узнаем ее.
A veces pensamos que queremos la verdad antes de que en realidad la tengamos
А он будет говорить нам что мы хотим знать.
Nos dirá lo que queramos saber.
Сейчас вы нам расскажете все, что мы хотим знать.
Ahora, vas a contarnos todo lo que queremos saber.
Что мы хотим знать как!
Pero lo que queremos saber es cómo.
Мы хотим знать, что ты можешь ответить на этот последний выпад окружного прокурора.
Tu respuesta al último ataque del fiscal.
Сделай погромче, мы тоже хотим знать, что происходит.
Súbe el volumen. Queremos saber lo que pasa.
Видишь ли, нам сказали с тобой не водиться, что красный ты. А мы хотим знать, как там у этих...
- Señor, ¿ le puedo preguntar algo?
Мы хотим знать, что заставило Ёсиэ Идзуси покончить с собой.
¡ Tenemos que averiguar qué fue exactamente lo que condujo a Izushi Yoshie al suicidio!
Мы не хотим знать то, что думают незнакомцы.
No queremos saber lo que piensan los extraños.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Quisiéramos saber todo lo que nos pueda contar sobre Cuba.
Мы хотим знать, что это.
Queremos averiguar qué es.
Мы хотим знать, что происходит.
¡ Queremos saber qué esta pasando!
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
Мы хотим точно знать, что ты делаешь, чтобы не случилось никаких недоразумений.
Queremos saber exactamente lo que haces, para que no haya malentendidos.
Мы хотим дать вам знать, что устали от вашего дерьма.
Les venimos a decir que estamos aburridos de su mierda
Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Sólo queremos saber lo que le dijo Hunsaker.
Мы хотим знать, что случилось.
Necesitamos saber lo que pasó.
Все, что вам необходимо знать на данный момент, так это то, что мы хотим покоя.
Lo único que necesita saber es que queremos descansar.
Деньги - это не важно. Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
Sólo queremos saber que estás bien...
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
Queremos que sepan que venimos.
Мы хотим знать, что вы помните с тех пор, как покинули Вавилон 5.
Queremos saber qué recuerda después de que se lo llevaron de Babylon 5.
Помнишь, что сказал Кэм? " Мы не знаем не хотим знать их.
¿ Qué dijo Cam? " No los conocemos ni queremos conocerlos.
Все, что мы хотим, - это знать, что произошло.
A ninguno de nosotros. Lo que queremos es saber qué sucedió.
Мы хотим знать, что русские придут сюда.
Queremos saber si los rusos ya van a llegar acá.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.
Мы можем давать ему знать только то, что хотим, чтобы он знал.
Le podemos informar exactamente lo que queremos que sepa.
Мы хотим помочь, и нам нужно что-нибудь знать о еде, если родители Стивена спросят о ней.
Vito, podemos manejarlo, queremos ayudar. y debemos saber algo sobre la comida. en el caso de que los padres de Stephen pregunten,
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
Pero podemos morir y queremos saber por qué.
- Мы просто... хотим знать, что случилось.
- Sólo queremos saber qué pasó.
Если мы хотим знать, что предстоит осмыслить, мы будем знать только, когда придёт время.
El archivo. Si queremos saber lo que ha hecho... sólo lo sabremos en los tiempos por venir.
- Нет, мы хотим знать, что ты чувствуешь.
- No, queremos saber que es lo que sientes.
Что же там было? Мы хотим знать, почему их выпустили из страны. Сенатор Байрон Дорган
Creo que este tema tiene que ser el centro de una investigación importante. ¿ Qué pasó?
- Но мы не хотим знать, что они будут.
Pero no queremos saber que tendrán lugar.
ќсобенно мы хотим знать, что стало с людьми Ѕарксдейла.
Queremos saber qué le ha pasado a la gente de Barksdale.
- Мы хотим знать, что происходит.
- Queremos saber que fue lo que paso.
Мы хотим знать, было ли что-то не так с этим центром.
Necesitamos saber si algo distinguía esas instalaciones de otras.
Мы решили, что не хотим знать, кто из нас станет настоящим отцом.
Decidimos no averiguar quién de los dos es el verdadero padre.
Эй. Мы просто хотим знать, что ты делаешь.
Solamente queremos saber que estás haciendo.
Мы все хотим понять, кто мы и откуда мы, но... иногда мы хотим знать ответы так сильно, что готовы поверить хоть во что.
Todos queremos saber quien somos y de donde venimos, pero... Pero algunas veces queremos saber las respuestas... Y no creemos todo lo que nos dices.
Мы хотим знать, что вы будете делать.
Necesitamos saber qué es lo que vamos a hacer ahora.
Видимо, происходит что-то важное, и мы хотим знать, что!
¡ Obviamente algo grande está pasando, y queremos saber qué!
Мы хотим знать, что будет с Чарли
Queremos saber qué pasará con él. - ¡ Sí!
Мы просто хотим знать, что происходит.
Sólo queremos saber qué está pasando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]