English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что он сказал вам

Что он сказал вам Çeviri İspanyolca

512 parallel translation
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
No sé lo que le habrá contado, pero le digo que no vive con la familia ni con amigos, en el sentido textual de la palabra.
Что он сказал вам, Стэнли? Так, пустое.
- Nada que yo respete, mi gracioso Lord.
Значит правда, что Леонард Воул вернулся тогда в десять десять, что на обшлагах его пиджака была кровь, и что он сказал вам : "Я убил ее"?
¿ Entonces la verdad es que Leonard Vole regresó esa noche a las 22 : 10 que tenía sangre en las mangas del abrigo y que le dijo "la he matado"?
И что он сказал вам по поводу обвинений?
¿ Y qué decía él acerca del cargo?
Что он сказал вам об ее смерти?
¿ Él le contó entonces sobre su muerte?
И это - все, что он сказал вам?
Y eso es todo lo que os dijo?
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Para ayudarla, tengo que saber todo lo que le dijo.
Приду, доскажу вам, что он сказал.
Les diré lo que dijo cuando regrese.
Он сказал : " Есть кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Фиби.
" Deseo decirle algo.
Он дал мне эту визитку и сказал, что я должна сходить к вам.
Me dio esta tarjeta y me dijo que viniera a verla.
- нет. Странно, что он вам не сказал.
Qué raro que no se lo haya dicho el rey.
" ерез неделю или позже он пришЄл к вам и сказал, что уезжает из города.
Una semana después... pasó a decirle que se iría de la ciudad.
Наш друг, доктор Винкель, сказал, что вы заходили. Он не смог вам помочь?
El doctor Winkel dice que habló con usted. ¿ Algo en limpio?
Да, он сказал, что принёс вам кое-что, что вы потеряли.
¿ El señor Ho? dijo que traía algo que había perdido.
Раз он вам звонил, он что не сказал по какому поводу?
¿ Le llamó y no le dijo con qué propósito?
Это он вам сам сказал? Вы должны понимать, что я не играю... в загадки.
Dígame, si usted es lo que dice ser, y conste que no juego a...
- Килиан, что он вам сказал?
Kilian, dijo algo?
Винни сказал, что он вам ещё звонил. Ночью.
Vinnie me dijo que le llamó por la tarde.
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
Me da vergüenza decirlo... pero él afirma que está enamorado de mí.
Вы должны сделать то, что он вам сказал.
Debe hacer lo que dice.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Me dijo : "Dada su situación, le pago todo el testamento por adelantado, se decida lo que se decida."
Что именно он вам сказал, когда позвонил вам?
¿ Qué les dijo exactamente cuando les llamó?
Он сказал, что вам сегодня показывали фильмы...
Me dijo que proyectaron esas películas en la sala,...
Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.
Si mi padre quisiera que lo supieras, te lo habría contado.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
¿ Preferiría que le dijera, que este muchacho morirá, si no recibe una transfusión en menos de tres horas?
Он сказал вам, что его имя Блэквуд.
Resultado de cambiar el nombre familiar Blackwood.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Estoy segura de que intentará ayudarle, pero ya le ha contado todo lo que sabe.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Bueno, allá tú, pero Maese Mateo ha dicho que si no me las das te las tendrás que ver con él, y ya sabes como las gasta.
Что он вам сказал?
¿ Qué le dijo?
Что он Вам сказал?
¿ Qué le dijiste?
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.
- ¿ Cómo entró Riley?
Ну, мистер Пирс сказал, что он готов заплатить вам $ 10 000.
El Sr. Pierce dice que le dará hasta 10.000 dólares.
Он сказал, что, когда ему надоела Марианна, он уступил ее Вам, но сможет вернуть, когда захочет.
Dice que estaba harto de Mariane. Que se la cedía a Vd., pero que podría recuperarla cuando quisiera.
Он разве не сказал вам, что это он послал ко мне того парня?
¿ No te dijo que me envió el tipo?
Помните, что я вам сказал, подойдите ближе, так чтобы он не смог использовать бластер, хорошо?
Ahora, recuerda lo que te dije,... ponerse cerca de modo que no pueda utilizar su pistola, ¿ verdad?
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Justo antes de que terminase la conversación, el coronel Brubaker dijo algo sobre ir de vacaciones y su reacción fue... como si no entendiese lo que estaba diciendo.
Мой брат, наверное, сказал вам, что я, как и вы,....... много читаю? Он рассказал, что чтение - ваша страсть.
¿ Es verdad que mi primo me acusa de ser una lectora desenfrenada?
Он сказал вам, что этот предмет интересует многих?
¿ No le habrá dicho que hay otros interesados?
Не знаю, почему он сказал вам то, что сказал.
No sé por qué le dijo eso.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Nos dijo que necesitaba ayuda y por eso vinimos.
Он сказал вам с Софи, что он ученый-биолог.
Les dijo a Ud. Y a Sofía que es un biólogo investigador.
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
Entonces te dijo que te metieras en el baño... y fingieras que estaban juntos.
Но он сказал, что работает. Он попросил сказать вам это.
Pero dijo que estaba en ello.
Что он вам еще сказал?
¿ Qué más le dijo?
Он сказал, что вернет вам бумаги но сначала хочет с вами увидеться.
Me dijo que quería devolverle los papeles. Pero primero quería verla.
А что он Вам сказал, этот тип?
Y ¿ Qué fue lo que le dijo ese tipo?
Он сказал : "Здесь письмо в безопасности". "А сама коробочка спрятана в таком месте, что вам никогда ее не найти".
Aquí estará segura, dijo, y voy a esconderla en un lugar tan ingenioso que nunca podrá encontrarla.
- Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал. - Он Тебе больно, как это?
¿ Te lastimó así?
Я сказал вам, что он не похож на меня!
Les dije que no se me parecía.
Он не сказал мне, сэр,.. только сказал, что остановился в Весткомб в отеле... и позвонит вам позже.
No me lo reveló, señor, excepto que dijo que se va a alojar en Westcombe en el Hotel Riviera y le llamaría más tarde.
Он что-то вам сказал?
¿ Dijo algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]