English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что она в порядке

Что она в порядке Çeviri İspanyolca

560 parallel translation
Успокойтесь, я же сказал вам, что она в порядке.
- Tranquila. Se pondrá bien. - ¡ Déjeme en paz!
- Вы уверены, что она в порядке?
- Está seguro que ella está bien?
И хочу убедиться, что она в порядке.
Y quiero asegurarme de que está bien.
Доктор сказал что она в порядке.
El médico dijo que estaba bien.
- Талия, я должен знать, что она в порядке.
- Talia, necesito saber si está bien.
Доктор Башир говорит, что она в порядке.
El Dr. Bashir cree que se recuperará.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Sólo me aseguro de que esté bien.
Или просто увидеть ее лицо, Убедиться в том, что она в порядке
Si no, sólo quiero ver su cara. Ver si ella está bien.
Она сказала мне передать Вам, что она в порядке.
Me pidió que le dijera que se encuentra bien.
- Она в порядке? – Да, я уверен что она в порядке.
Sí, no, estoy seguro de que está bien.
- Казалось, что она в порядке, но её ярость проявилась позже.
Parecía estar bien, pero más tarde tuvo un ataque de furia.
Вы ведь думаете, что она в порядке, да?
¿ Crees que esté bien?
Я собираюсь отвезти её в больницу, удостоверюсь, что она в порядке, и вернусь на работу.
Voy a llevarla al hospital, me aseguraré que esté bien, y luego volveré al trabajo.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
Ella tiene que creer que soy exitoso... hasta que lo sea ".
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке.
Esa Kitty.
Что-ж, если она не замужем, тогда все в порядке.
Bueno, si ella no está casada, todo está bien.
Она написала только, что с ней все в порядке.
No decía nada especial, que estaba bien.
Если я смогу заставить её играть на фортепиано, я разбужу её в тот момент, когда она будет играть, и она убедится, что с её руками действительно всё в порядке.
Intentaré lograr que toque el piano. La despertaré para qué crea que está tocando... y que no le pasa nada malo en las manos.
Она убеждает тебя, что все в порядке. Ты как будто веришь.
Ella te dice que no ha hecho nada malo.
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Te das cuenta de que vino a buscarme, para ver si yo estaba bien?
Я слышала, она не хочет признавать, что с мальчиком не все в порядке.
- Pues no lo sé. Creo que no admite que el niño sea retrasado mental.
Она говорит, что в порядке.
Dice que se encuentra bien. ¿ Quiere verla?
Ну что, она в порядке?
- ¿ Llegó bien a su casa?
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Querida, ella dijo estar segura de que él estará bien.
Она сказала, что все в порядке.
Dice que estoy muy bien, no hay problemas.
А что она поет! ? "Современная армия в порядке" и кашмирская любовная песня.
"El ejército de hoy está bien" y "La canción de amor de Cachemira".
Доктор Франклин считает, что она будет в порядке.
El doctor Franklin cree tenerlo controlado.
Она даже сообщила мне оттуда, что с ней всё в порядке.
Me dejó un mensaje desde alla,
Да, она в порядке сейчас. Но что будет через несколько лет?
Bueno, ahora está bien, pero... en unos pocos años...
Вам не кажеться что она не в порядке?
Lo has pensado. ¿ Que hay algo malo con ella? No me refiero a físicamente.
- А-а, ну тогда всё в порядке. Да-а. - Что ж, удостоверься, что она прибудет невредимой.
Ah, entonces la situación es normal, siii bueno, asegurate de que llegue a salvo, Megatrón fuera.
Она скажет "Всё в порядке, Дейзи, нам просто нравится иметь тебя под боком, потому что ты слишком сумасшедшая и дикая, чтобы соответствовать офисной динамике"
Y ella diría : "No pasa nada, Daisy, nos gusta tenerte por aquí, porque eres loca y salvaje, un incentivo para la dinámica de la oficina."
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Amber y yo estamos de acuerdo en esta... así que digo que está bien.
И я купил его для Моники, чтобы она поняла, что я в порядке.
Así que se lo compré a Monica para que supiera que estoy feliz.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
No se... yo creo que tienes un problema con Rachel Quiero decir, tu quieres estar con ella, pero ella piensa que tienes un hijo Y no lo tienes.
Доктор сказал что она будет в порядке.
El médico dijo que estará bien.
Она милая, но что-то не совсем в порядке с этим ребенком
Es linda, pero hay algo en esa chica que no está bien.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
A modo de prueba, porque ella no me soporta y cree que me comí todo su arroz basmati. Pasamos el día ensayando y hoy tocaremos en Hell's Kitchen.
- Ну что? - Она в порядке.
- ¿ Entonces?
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
El padre de Tom, el viejo médico, imaginaba sufrir de un nuevo mal cada día. Se había convertido en un adicto a los tests de coordinación de sus días de estudiante. Era severa con él y le decía que no le pasaba nada.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
Pregunté si estaba bien ; dijo que sí, por lo que veía.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Creo que estaba en shock porque no paraba de preguntarme una y otra vez si yo estaba bien.
Думаю, что она скорее всего в порядке?
Debe estar bien, ¿ verdad?
Она была в порядке. Что могло произойти?
Se veía bien. ¿ Cómo pudo darle algo tan rápido?
Она в порядке. Простите. Я хотел сказать, что она умерла.
ya se murió.
Я поговорила с ней. Она сказала, что всё будет в порядке.
Hablamos, dijo se va a estar bien.
Делать вид, что все в порядке, что она хочет быть со мной, но нет.
Fingiendo que está bien, fingiendo que quiere estar conmigo, pero no.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Escucha. Ella estaba desmayada en nuestro cuarto. Entré para asegurarme de que estuviera bien.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Si no se expone a algo que agrave su alergia estará bien.
Она боится, что что-то не в порядке.
Piensa que andas con cierta confusión.
Она не понимает, что... Мы в порядке. Спасибо.
Ella no sabe lo que- - Estamos bien, gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]