Что она хочет сказать Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
Сеньора, она знает то, что она хочет сказать ему, но она не знает, как написать это!
¡ Señora, ella sabe lo que quiere decirle, pero no sabe como escribirlo!
Что она хочет сказать?
¿ De qué está hablando?
Среди извинений, пересказанных витиеватым языком 17-го века то, что Сильмена хочет внушить Альцесту, то что она хочет сказать - это...
Aun pidiendo disculpas en el precioso lenguaje del siglo XVII esto es lo que Célimène intenta hacerle entender Alceste.
Что она хочет сказать?
No le entiendo. ¿ A qué se refiere ella?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
A veces parece que va a decir algo y Iuego se queda callada.
Смотри, что она хочет сказать своим видом Она что-то знает.
Mira su gesto de auto-silenciarse.
Да. Я собираюсь услышать то, что она хочет сказать.
- Quiero oír lo que tiene que decir.
Что она хочет сказать?
¿ Qué hizo ella?
Посмотрела на меня... поняла, что она хочет что-то сказать.
Me miró. Entendí que quería hablarme.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Ella quiere decirle algo muy importante.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Yo ya se lo que te va a decir esa.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Lo que quiere decir es que vino a verme para conocernos mejor.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Dijo con una voz desvanecida y apenas audible : "No tengas miedo de lo que te voy a decir."
Она хочет кое-что сказать тебе, она очень талантлива.
Tiene algo que decirte. Tiene mucho talento y nada de remilgos...
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
Dice que si alego enajenación mental en el juicio, el veredicto dependerá del psiquiatra que el jurado considere más convincente.
Но я чувствую, что не могу с ней расстаться. Как будто она хочет мне сказать что-то важное.
Aún siento que no puedo soltarla... como si todavía tuviera algo que decirme :
Что именно она хочет этим сказать?
- ¿ Y qué significa eso?
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
- Creo... Ella quiere decir que tengas cuidado, ¿ verdad?
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Sólo esta diciendo que no eres tan bien parecido. Oh!
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Parecía que era importante así que voy a dejar que lo diga.
Хелен хочет сказать, что она немного не понимает, где она, и если кто-нибудь скажет мне, когда мы начнем, я буду очень рада.
¡ Todos prueban un poco de la perra pastel! Y ahora, Afro-Bot ¡ habla! ¿ Dónde están las mujeres blancas?
- Ну, удивительнo, но она не хочет быть здесь прямо сейчас. И я не могу сказать, что виню её.
Parece que no quiere estar aquí, y no la culpo.
- Сын, она хочет сказать что всех нас Господь одарил разными талантами.
Lo que quiere decir, hijo, es que cada uno tiene un don distinto...
Она хочет этим что-то сказать?
¿ Deja algo en claro?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Traté de decirle lo que tú me dijiste. Pero dice que quiere ir a hablar con él.
Она хочет нам что-то сказать!
¡ Quiere decirnos algo!
Что она хочет ему сказать?
¿ Qué es lo que quiere decirle?
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Síi, ya sé Io que vino a decirme, ¿ de acuerdo?
Чего она хочет услышать? Что нужно ей сказать?
"¿ Qué quiere escuchar?" "¿ Qué quiere que le digamos?"
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет. Думаю, ей хочется быть где угодно, но только не здесь.
Alguien debería llamar a la Sra. Garza al Club... y decirle que puede ir a su casa si así lo desea.
она хочет что-то сказать.
está diciendo algo.
Что она хочет этим сказать?
¿ Qué quiso decir con eso?
Она хочет сказать что-либо?
- ¿ Quieres decirle algo?
Она имеет ввиду, что Рози прицепилась к этому месту, потому что хочет таким образом что-то нам сказать, - но мы не обращаем внимания...
Ella está diciendo que Rosie está atraída por aquel sitio porque está tratando de decir algo, pero que la estamos ignorando, pienso que...
Она хочет сказать, что ты предрасположена быть отверженной, не быть равной мне, что это реакция на твоё детство.
Lo que está diciendo es que hay una predisposición a ser rechazada, a no ser mi pareja, y que estás reaccionando a tu infancia.
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
Camino viene a despedirse de vosotras porque se marcha a Pamplona para someterse a un tratamiento largo y quiere deciros que os echa mucho de menos
Она хочет вам кое-что сказать.
Quiere decirle algo.
Так что, если ты скажешь ей, что она хочет услышать и это не сработает, то можно сказать то, что она не хочет слышать.
Si hablas de lo que ella quiere escuchar no está funcionando dile a ella que no quieres.
Таким образом, мисси хочет сказать мне сейчас что она хочет жить в столице, что она больше не хочет жить в Геоагиу Бай, что Тимишоарский университет ниже её достоинства.
Así que la señora me dice ahora que quiere vivir en la capital, que no vivirá en Geoagiu Bai, que la Universidad de Timisoara está por debajo de ella.
Она хочет сказать, что Хлоя Салливан могла не попасть в учебники по истории.. потому что она не выжила.
Lo que está intentando decir es que Chloe Sullivan probablemente no está en los libros de historia porque no sobrevivió.
Она хочет тебе что-то сказать.
Quiere decirte algo.
Я просто хочу сказать, что понимаю, она не хочет заразить остальных на борту, но что если, оставшись здесь, мы умрем?
Miren, sólo digo que sé que ella no quiere contagiar a nadie a bordo de la nave pero, ¿ y si quedarnos aquí va a matarnos?
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Ella dijo que quería contarme algo.
Она хочет сказать тебе что-то.
Pero quiere decirte algo.
Она хочет вам что-то сказать.
Tiene algo que quiere decirte.
Должна сказать то, что я ей сказал, то, что она извиняет и любит меня, и то, что она хочет сохранить нашу семью.
Ella tiene que decir lo que dije, que lo siente y que me ama y que quiere mantener junta esta familia.
Думаю, она хочет сказать тебе, что будет очень по ней скучать.
Creo que quiere decirte que la echará de menos.
Он еще спит, но она хочет что-то сказать.
Él sigue dormido. Pero ella quiere decirle algo.
Тихо, она хочет что-то сказать.
Va a decir algo.
Она хочет мне что-то сказать.
Estábamos hablando del...
Она хочет мне что-то сказать.
Creo que quiere comunicarme algo.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она скажет 158
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она скажет 158
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216