Что побеспокоила вас Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Я знаю. Извините, что побеспокоила вас.
Siento haberlo molestado.
Прошу прощения, что побеспокоила вас.
Lamento mucho molestarlo de esta manera.
Простите, что побеспокоила вас, я просто... тут...
Siento molestarle. Yo...
Извините что побеспокоила вас дома.
Lamento molestarte.
Простите, что побеспокоила вас.
Disculpe la molestia.
Простите, что побеспокоила вас.
Disculpen que les haya molestado de esta forma tan patética.
Простите, что побеспокоила вас.
Espero que éste no sea un mal momento.
Простите, что побеспокоила вас, мисс Бёрд.
Discúlpeme si la molesté, Srta. Byrd. Pero ella me estaba haciendo daño.
Ќу... ѕростите, что побеспокоила вас.
Bueno, lamento haberlo molestado.
Простите, что побеспокоила вас.
Disculpe si la molesto.
Жаль, что побеспокоила вас.
Lamento haberte preocupado.
Простите, что побеспокоила вас.
Siento mucho haberlo molestado.
простите что побеспокоила вас, но сейчас Роджера нет здесь. я послал Каролину на окраину забрать меня. Жареный цыпленок на обед, и я знаю, вам нравится он.
Lamento molestarlo, pero ya que Roger no está aquí enviaré a Caroline a comprarme pollo frito para el almuerzo y sé que a usted le gusta.
Простите, что побеспокоила вас...
Siento haberla molestado.
Простите, что побеспокоила вас!
Lamento molestarlo. ¡ Lo siento!
Хорошо, я вижу, что побеспокоила вас.
Bueno, veo que los he molestado.
Извините, что побеспокоила вас, но вы нужны своим сыновьям.
Lamento molestarte pero tus hijos te necesitan.
Прошу прощения, что побеспокоила вас.
Lo siento si le he molestado.
Мне жаль, что побеспокоила вас.
Siento mucho molestarle.
Мэтр, простите, что побеспокоила вас дома, но я переработала чертежи.
Monsieur, perdóneme por molestarlo en su casa, Pero he estado rediseñando los planes.
Извините, что побеспокоила вас.
Lamento interrumpirte.
Простите, что побеспокоила вас.
Siento haberte molestado.
Послушайте, мне правда жаль что побеспокоила вас.
Mira, siento haberte molestado.
Простите, что побеспокоила вас.
Perdona por sacar todo esto de nuevo a la luz.
Я такая дура, что стала волноваться, да и вас побеспокоила.
Qué tonta por preocuparme y molestarle. - Tenga.
- Простите, что вас побеспокоила.
- Lamento molestarle.
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас.
Siento mucho haberla molestado con mi llamada para que viniera aquí.
Сожалею, что Вас побеспокоила.
Siento molestar.
Простите меня, что побеспокоила вас.
Discúlpeme por molestarle...
Лейтенант Флинн... простите, что так поздно вас побеспокоила.
Teniente Flynn... lamento molestarlo tan tarde.
Мне жаль, что я вас побеспокоила.
Lamento haberlo molestado.
что побеспокоила тебя 16
что побеспокоила 36
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
что побеспокоила 36
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75