Что привело вас сюда Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
Что привело вас сюда?
¿ Qué le trae por aquí?
Что привело вас сюда?
¿ Qué haces aquí, Bea?
Что привело вас сюда?
¿ Qué locura le trae?
Что привело вас сюда?
¿ Qué se le ofrece?
Леопольд! Что привело вас сюда? Надеюсь...
Leopold, ¿ qué te trae a nuestro valle de lágrimas?
Что привело вас сюда?
¿ Qué los trae hasta aquí?
Что привело вас сюда?
¿ Qué lo trae aquí?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
¿ Qué lo trae por aquí a estas horas, caballero?
А что привело вас сюда?
¿ Qué hace aquí?
Что привело вас сюда?
¿ Qué te ha traído aquí?
Друзья, мне известно что привело вас сюда.
Amigos, se porque están todos aquí.
Что привело вас сюда?
le trae por aquí?
А что привело вас сюда?
¿ Que te trae por aqui? .
Нед, Мод, что привело вас сюда?
Ned, Maude, ¿ que los trae aca?
Но что привело Вас сюда, мистер Пуаро?
¿ Pero qué le trae por aquí, Sr. Poirot?
Так что привело вас сюда?
Digame, ¿ qué le trae por aqui?
Что привело Вас сюда?
¿ Qué le atrajo de aquí?
Итак, что привело вас сюда?
¿ Que os ha traído hasta aquí?
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
En efecto. En serio, ¿ qué hace en Canton?
Что привело вас сюда?
¿ Por qué están aquí?
Монсиньор, что привело Вас сюда?
Monseñor ¿ qué hace aquí?
Что привело вас сюда?
¿ qué es lo que te trae por aquí?
Что привело вас сюда?
¿ Qué lo trae por estos rumbos?
Дойл? .. Что привело вас сюда?
¿ Doyle, que lo trae por aquí?
Что привело вас сюда?
¿ Qué lo trae por aquí?
Что привело вас сюда?
¿ Que te trae por aquí?
Что Вас привело сюда?
¿ Qué lo trae hasta aquí?
Что вас сюда привело?
Le enviamos un telegrama.
- Что Вас привело сюда?
- ¿ Qué haces por acá?
Что вас сюда привело? Если казино вам так мешает, закройте его.
Cierre el local, si le molesta tanto.
Что вас сюда привело?
Nos dirigimos hacia un puesto fronterizo, no muy lejos.
Вот, что привело вас сюда.
- Por eso ha venido.
Полковник Жерар де Плюси. Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня.
Desconozco por qué razón está aquí, pero le diré la mía.
Что вас привело сюда так поздно?
Le gusta, eh? Qué haces aquí tan trasnochador, en realidad?
Что вас сюда привело?
¿ Qué lo trae aquí?
Что вас сюда привело?
- ¿ Qué está haciendo aquí?
Что же привело Вас сюда, старина?
¿ Qué le ha traído hasta aquí viejo amigo?
Так, что вас привело сюда сегодня?
¿ Qué puedo hacer por usted?
Но что привело Вас к мысли, что, доставив меня сюда, Вы получите лучшее понимание любви?
Pero ¿ por qué creía que traerme aquí le ayudaría a entender mejor el amor?
- Это просто шутка. Что Вас сюда привело?
Un chiste mío. ¿ Quiere sentarse?
Итак, что же привело вас сюда, генерал?
Por supuesto que sí.
И что привело вас обратно сюда?
¿ Y qué te trae de regreso?
А что вас сюда привело?
¿ Qué lo trae aquí?
Что вас сюда привело?
¿ Cómo por aquí?
Что вас сюда привело? Не хочу платить налоги.
- Por evasión fiscal.
- Что вас сюда привело?
Qué hacéis aquí?
Итак? Что вас сюда привело?
Bueno qué la trae por aquí?
Так что же привело вас сюда?
Entonces, ¿ qué te trae aquí?
Суджон, что привело вас сюда?
Soojung, ¿ que te trae por aquí?
Что вас сюда привело?
¿ Qué haces aquí?
Что же вас сюда привело?
Entonces, qué te trae aquí?
что привело вас ко мне 17
что привело тебя сюда 174
что привело вас 18
что привело тебя 20
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что привело тебя сюда 174
что привело вас 18
что привело тебя 20
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49