English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что привело тебя

Что привело тебя Çeviri İspanyolca

652 parallel translation
Что привело тебя сюда?
¿ Qué has venido a hacer?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Hola, Lucy, ¿ a qué se debe tu visita?
Что привело тебя в Касабланку?
¿ Qué le trajo a Casablanca?
Дайана, что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Скажи мне, что привело тебя сюда?
Dime, ¿ qué te trae por aquí?
Привет, коп. Что привело тебя во Флориду?
Hola, bofia. ¿ Qué te trae por Florida?
Что привело тебя в город?
¿ Qué te trae a la ciudad?
Но что привело тебя сюда в такой час?
Pero, qué es lo que te trae por aquí a estas horas?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae aquí?
Что привело тебя в замок?
¿ Qué te trae al castillo?
Что привело тебя, рыцарь?
¿ A qué vienes, caballero?
Что привело тебя в наш Храм?
¿ A qué viene al santuario?
Бабушка рада тому, что ты пришел, она спрашивает, что привело тебя.
La abuela está complacida de que hayas venido y quiere saber que es lo que te molesta.
Что привело тебя ко мне?
¿ Para qué viniste?
Мой мальчик, что привело тебя сюда?
- Hijo mío, ¿ qué te trae aquí?
Что привело тебя в трущобы Тога-Того?
¿ Qué te trae a los barrios bajos de Toga-Togo?
– Что привело тебя ко мне?
- Tan solo eres un niño.
Ах... ну, скажи мне, что привело тебя сюда, чтобы украсить мой день?
Bien. Alex, dime, ¿ a qué se debe tu visita?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
Un villano a la Stanislavski.
- Что привело тебя сюда?
- ¿ Qué la trae por aqui?
Что привело тебя на станцию?
¿ Qué te trae por aquí?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué es lo que vas a hacer aquí?
Итак что привело тебя сюда?
Asi que.. .. Que te trae por aqui?
что привело тебя к этому повороту, Мэри Уоррен?
¿ Qué te trajo a esta calesita, Mary Warren?
Я... что привело тебя... чем обязан...?
Y.. ¿ qué te trae,... tengo el honor de...?
Так что привело тебя в Сиэтл?
Entonces, qué te trae a Seattle?
Итан, что привело тебя в город?
Ethan, ¿ qué estás haciendo en la ciudad?
Итак, Скотт, начнём с тебя. Что привело тебя сегодня сюда?
¿ Por qué motivo viniste hoy?
- Эй, Джек. - Голливудский Джек? Что привело тебя в наш скромный участок?
Hollywood Jack, ¿ qué te trae a nuestra humilde comisaría?
Бад Уайт, что привело тебя в наш подвал?
Bud White. ¿ Qué te trae al sótano?
Что тебя привело обратно?
¿ Qué le trae de nuevo por aquí?
Да, что-то вроде того. Что тебя привело сюда?
Más o menos. ¿ Qué haces por aquí?
Но могу я поинтересоваться, что тебя привело сюда?
- Es por saber qué haces aquí.
Есть сигаретка? Что тебя сюда привело?
¿ Tienes un cigarrillo?
Что тогда привело тебя сюда?
¿ Qué lo trajo aquí?
Рокки! Что тебя привело сюда?
Rocky. ¿ Qué te trae por aquí esta noche?
- Что тебя к нам привело?
- Hola. - ¿ Qué te trae por aquí?
Скажи-ка, молодой Люк, что тебя привело в этакую даль?
Dime, joven Luke, ¿ qué te ha traído hasta aquí?
Что тебя сюда привело?
¿ Y cómo por aquí?
что тебя сюда привело?
Oraboni *, ¿ qué te trae aquí?
Что тебя привело в Непал?
¿ Qué haces en Nepal?
Очень приятно, что твое любопытство снова привело тебя к нам.
Es pasmoso ver cómo el morbo y lo asqueroso... nos hacen volver por más.
Что тебя сюда привело, сука? !
¿ Qué haces tú por aqui, pendona?
Хван Чон Са, что тебя сюда привело?
¿ Que haces aquí, Hwang?
Хм, что тебя привело сюда?
Entonces, ¿ Qué te trae por aquí?
Что тебя привело в столицу, Стинкер?
¿ Qué te trae a la ciudad, Stinker?
- Найлс, что тебя привело?
- Niles, ¿ que te trae por aquí?
И что тебя сюда привело?
¿ Y qué te trae por aquí?
Не хочешь рассказать, что тебя сюда привело?
¿ Qué haces aquí?
- Что тебя привело в Сьюпериор?
- ¿ Qué te trae por Superior?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]