English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что произошло

Что произошло Çeviri İspanyolca

20,002 parallel translation
И он вложил много денег в реконструкции, а потом с рынком произошло, понимаете, то, что произошло.
Invirtió demasiado en renovarlas y luego el mercado... Tú sabes, hizo lo que hizo.
За две недели до того, как с процентными ставками произошло то, что произошло, как все и ожидали.
Dos semanas antes de que las tasas de interés hicieran lo que hicieran, como todos habían pronosticado.
- Расскажи, что произошло.
- Cuéntame lo que ha pasado.
Она с кем-нибудь говорила о том, что произошло на свадьбе?
¿ Habló con alguien sobre lo que pasó en el casamiento?
Прошло много времени, а ты так и не говорила о том, что произошло на свадьбе.
Ya van semanas y ni hablaste de lo que pasó en el casamiento.
Что произошло с ДеЛукой?
¿ Qué ha pasado con DeLuca?
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я обвиняю тебя в том, что произошло.
Cada vez que te veo... te culpo por lo que ocurrió.
После всего, что произошло в прошлом году... мир зовет меня героиней... но я никогда себя ею не чувстовала
Después de todo lo que pasó el año pasado... el mundo me llamó heroína, pero nunca me sentí como tal.
Я правда думаю, что нам нужно поговорить о том, что произошло сегодня утром.
Necesitamos hablar de lo que pasó en la mañana.
Калеб рассказал мне о том, что произошло между вами в "Лост Вудс".
Caleb me contó lo que pasó entre ustedes en Lost Woods.
То, что произошло с Ханной, это было ранение, которое я с трудом лечил...
El... lo que pasó con Hanna, era como una herida que herida que trabajé mucho para curarla...
Нам следовало рассказать ему все, что произошло.
Debimos haberle dicho exactamente lo que pasó.
Но кое-что произошло.
Pero ha pasado algo.
Что произошло?
¿ Qué ha ocurrido?
Я не знала тебя, Элисон, а то, что произошло у меня с твоей матерью заставило меня легко поверить в то, что яблоко от яблони недалеко падает.
No te conocía, Alison y mis experiencias con tu madre me hizo pensar que tú eras igual a ella.
Сегодня кое-что произошло.
Algo sucedió.
И что произошло в нём?
¿ Sobre qué?
- Я же сказала вам, что произошло.
- Ya les conté lo que pasó.
Что произошло?
¿ Cómo llegamos a esto?
Что произошло?
¿ Qué pasó?
После того, что произошло с Лорел, как ты можешь просить меня поставить еще больше людей под прицел?
Después de lo que pasó con Laurel, ¿ cómo puedes pedirme que ponga a más gente en la línea de fuego?
Не знаю, что произошло, но...
No sé qué ha pasado, pero...
Что только что произошло?
¿ Qué acaba de pasar?
Меня зовут Оливер Куин, и я бы не хотел сломать тебе руку, так что успокойся и расскажи нам, что произошло с твоей командой.
Mi nombre es Oliver Queen y preferiría no tener que romperte el brazo, así que quiero que te calmes y nos digas qué le pasó a tu equipo.
Ничего не понимаю. Что произошло?
No lo entiendo. ¿ Qué ha pasado?
Люди заслуживают понимать, что произошло в дворце.
El pueblo merece entender qué pasó dentro de este palacio.
И я знаю, что ты злишься, и винишь меня в том, что произошло.
Y sé que estás enfadada y que me culpas por lo que ha pasado.
Что-то произошло внезапно?
¿ Fue algo repentino?
Что-то произошло с ним, и это выбило ее из колеи, так что...
Algo ocurrió con Owen, y la ha dejado realmente conmocionada, así que...
С тобой что-то случилось, а теперь что-то произошло с Мередит, и я думаю, надо всем сесть и поговорить. Все согласны?
Algo te pasó, y ahora algo le ha pasado a Meredith, y creo que deberíamos sentarnos y hablar sobre ello, ¿ de acuerdo?
Что, по-твоему, произошло?
¿ Qué crees que ha pasado?
Что-то произошло между Уилсон и ДеЛукой.
Lo supe.
Знаете, кое-что странное произошло, когда я провожал его до парковки.
- Pasó algo raro en el estacionamiento. - ¿ Qué?
Спасибо, что согласилась со мной поужинать. Я удивилась, что ты позвонил после того, что с тобой произошло.
Me sorprendió que llamaras, después del día que tuviste.
Сначала да, а потом... что-то произошло.
En un principio, sí, y luego... algo pasó.
Мы знаем, что это произошло два дня назад.
Sabemos que fue Hace dos días,
Он сказал, что при последней краже во Франции произошло убийство.
Él, uh, dijo que había habido un asesinato En Francia el el último atraco,
Что же произошло?
¿ Qué ha pasado?
Что произошло с твоей рукой?
¿ Qué pasó en tu brazo?
Наверное, я не должен спрашивать о том, произошло ли что-то странное на лестнице ранее, да?
Probablemente no debería preguntar si pasó algo raro en las escaleras, ¿ no?
Что-то произошло?
¿ Sucedió algo?
Она рассказала тебе о том, что с ней произошло?
¿ Les contó algo más de lo que le pasó?
И самое печальное то, что сейчас произошло с Элисон, то место, где она сейчас находится, у меня тоже был подобный опыт.
Una de las cosas más dolorosas de que Alison esté donde está ahora mismo es que yo tuve experiencias similares.
Что-нибудь произошло?
¿ Algo pasó?
Но мы подозреваем, что прокат авто, билет на поезд, все это было сделано, чтобы отвести наше внимание от того, что на самом деле произошло.
Sospechamos que el alquiler del coche y la reserva del billete de tren se hizo para desviar nuestra atención de lo que pasó realmente.
Что на самом деле произошло?
¿ Qué pasó realmente?
Однажды, давным-давно, ты сказала мне, что не можешь представить свою жизнь без меня, а я сказал, что хочу, чтобы ты всегда была в моей жизни и что бы с нами не произошло, мы со всем разберемся.
Hace mucho tiempo me dijiste que no podías... imaginar tu vida sin mí y yo te dije que te quería en la mía y que íbamos a resolverlo.
Так что же произошло с ребенком потом?
¿ Y qué le pasó al bebé después?
Произошло от французского слова "securite", что значит "безопасность" или "защита".
Viene de la palabra francesa sécurité. lo que significa seguro o seguridad.
Так что ты оденешься, как и сегодня, что, по всей видимости, произошло во время солнечного затмения там, где не было зеркал.
¿ Te vas a vestir cómo lo has hecho hoy, lo que ha debido de suceder durante un eclipse solar en la Tierra Sin Espejos?
Так что я рад, что это произошло.
Me alegra que pasara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]