English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что произошло здесь

Что произошло здесь Çeviri İspanyolca

867 parallel translation
Скажите мне, что произошло здесь той ночью?
Decidme ¿ que sucedio aquella noche?
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Después de lo que ha ocurrido aquí? Tiene que estar ciego.
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
¡ Ha visto lo de esta mañana!
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Y ahora, escuche esto, en relación a lo que sucedió anoche cuando limpiaba el esqueleto.
Я считаю, что могу объяснить, что произошло здесь вчера вечером и почему переключатель был включен этим утром.
Creo poder explicar lo que pasó aquí anoche... y por qué la alarma estaba encendida hoy en la mañana.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
La guerra y lo que pasó aquí quizás está mal pero no odies a tu país por eso.
Ну а теперь, что здесь произошло?
A ver, ¿ qué ha pasado?
Что здесь произошло?
¿ Qué ha pasado?
Что-то здесь произошло...
- Aquí pasó algo.
Что здесь произошло?
¿ Qué pasa aquí?
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Tendrás que alejar a Carmen, y de muchas cosas.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
Todo el tiempo, usted estuvo llorando, llamando a Bill.
- Никому не говори, что произошло здесь сегодня.
Por supuesto.
Рассказывай, что здесь произошло.
Dime, ¿ qué sucedió?
Говори, что здесь произошло!
¿ Qué pasó?
Что здесь произошло?
¿ qué está ocurriendo?
Что здесь произошло?
¿ qué hacía él aquí?
Когда Хоплин узнает, что здесь произошло - он ее убьет!
Si Paul Hoplin averigua lo ocurrido, la matará.
До сей поры, здесь курсировало громадное количество пассажирских и грузовых атомных подводных лодок, которые десятками барражировали взад и вперёд, пока здесь с ними не произошло ряд таинственных происшествий, что ставит под угрозу закрытия, раз и навсегда, арктического пути.
Aquí, grandes submarinos atómicos de pasajeros y de carga... navegaban por docenas yendo y viniendo a través del Polo... hasta que una serie de misteriosos desastres submarinos... obligaron a cerrar la Ruta Ártica para siempre.
Следующее, что вы увидите, это чернокожих здесь, делающих нашу работу, как это произошло с автобусами в Бирмингеме.
Pronto tendremos a los negros haciendo nuestro trabajo, Como ya lo hacen en Birmingham.
Что здесь произошло?
- ¿ Qué pasa?
Не думаю, что ты сможешь объяснить мне, что здесь произошло. Ну, может все-таки попытаешься?
No creo que una expliación ayude, pero si quieres intentarlo...
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Me parece que lo ocurrido está claro.
Мы должны знать, что здесь произошло. - Бамбу...
Jano, tenemos que saber qué ha pasado.
- Что здесь произошло?
- ¿ Qué ha pasado aquí?
- Что здесь произошло?
Desmiéntele si eres hombre.
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Lo que le pasó a él no tiene nada que ver con las muertes en esta casa.
Вики, это единствееный путь выяснить, что здесь произошло.
Vicki, sólo hay una manera de que podamos averiguar lo que está pasando allí.
Что здесь произошло?
¿ Qué pasó aquí?
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Aquí nos enfrentamos... con un problema de comunicación.
В то же время, мы должны незамедлительно отправлять всю полученную информацию доктору Темплу, чтобы он мог понять, что здесь произошло.
Al instante, le enviaremos todos los informes que recibamos al Dr. Temple, y veremos lo que puede hacer con ellos.
Я хочу знать, что здесь произошло.
Quiero saber qué ocurrió.
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- ¿ Ha visto lo que ha pasado?
Что здесь ночью произошло?
¿ Qué pasó aquí en la noche?
Я хочу, чтобы ты рассказал своему хозяину, что здесь произошло.
Ahora, quiero que le cuentes a tu jefe, qué fue lo que ocurrió acá.
Здесь что, произошло крушение?
Alguien herido en este lío?
Мы видим, что здесь произошло.
Nosotros podemos ver qué pasó.
Мы расскажем землянам, что здесь произошло.
Debemos contar a los terrícolas lo que ha sucedido aquí.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
Después del cataclismo de nuestro antiguo pasado, Sheprah,... sobrevivimos aquí abajo, sólo por ver a todos los forasteros como si fueran hostiles.
Что здесь произошло?
- Aquí está. - ¿ Pueden decirnos qué ha pasado?
Я объясню, что здесь произошло.
Te explicaré lo que ocurrió aquí.
Все короли и сражения, переселения и изобретения, войны и любовь. Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
El primer segundo del próximo año cósmico dependerá de lo que hagamos, aquí y ahora con nuestra inteligencia y conocimiento del Cosmos.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Quiero registrar fría y racionalmente todo lo que pasa aquí.
Что ж, я здесь, Талия, поделитесь мыслями что произошло?
Bien, ahora que estoy aquí, Thalia,... ¿ alguna idea de lo que ha ocurrido?
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Así que aquí estamos, tratando de imaginarnos lo que ocurrió... y qué significa el monolito.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Oficial, ¿ sabe lo que ha pasado?
- Что же здесь произошло?
- ¿ Qué ha ocurrido aquí?
- Что здесь, к черту, произошло?
¿ Qué diablos pasó?
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Aquellos que sobrevivan, den testimonio. Que el mundo sepa lo que ha pasado aquí.
- Что здесь произошло?
- Lo que ha pasado aquí?
- Что здесь произошло...
- Lo que ha pasado aquí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]