Что с тобой делать Çeviri İspanyolca
463 parallel translation
Расплатись, и решим что с тобой делать.
Págame y veremos qué pasa luego.
Если бы ты не была сестрой моей жены, я бы знал что с тобой делать.
Si no fuera la hermana de mi mujer, se me ocurrirían ciertas cosas.
Тебе надо было остаться, а теперь, что с тобой делать?
Bueno, quédate ya que estás aquí.
Что с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Я не знаю что с тобой делать.
No sé qué hacer contigo.
Тогда он решит, что с тобой делать!
Allí es cuando decidirán qué hacer contigo!
Присяжные не знают, что с тобой делать.
Los magistrados no saben qué hacer con vos.
Я не знаю что с тобой делать.
- No sé qué hacer. - Disculpen.
Вставай и отправляйся за хлебом. Когда вернётся твой отец, он решит, что с тобой делать.
Vamos, levántate y ve a buscar el pan que cuando venga tu padre, sabrá qué hacer contigo.
Что же мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что же мне делать с тобой?
Tienes que fijarte en las cuatro al mismo tiempo.
Я не хочу что-то с тобой делать сейчас.
No quiero hacer nada contigo.
А если что-то с тобой случится? Что мне тогда делать?
Si te pasa algo, ¿ qué hago yo?
я не хочу иметь с тобой ничего общего мне не нужна женщина, поучающая всех что им делать я бы не взял и ту что говорит что делать мне одному мне нужна та, что нуждается во мне, та мисс Клотч что в беде
SE RUMOREA QUE KIT MADDEN
Что же нам с тобой делать? Хм?
Veamos, ¿ qué vamos a a hacer contigo?
Я прямо не знаю что с тобой и делать.
¡ No sé qué voy a tener que hacer con usted!
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
No sé... No sé lo que haría si te ocurriera algo.
Ну что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué tengo que hacer?
— Что мне с тобой делать?
- ¿ Qué hacemos contigo?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué puedo hacer?
- И позволишь делать с тобой все, что угодно?
- ¿ Me dejarás hacer lo que quiera?
- Да, да, да, братец. Несмотря на то, что я выдающийся менеджер на Балканах, cейчас актуальна другая тусовка, что мне делать с тобой?
Sí, sí, hermano, es cierto... que soy el mejor manager de los Balcanes, pero sólo van los modernos.
Что мне с тобой делать, Митч?
¿ O no, amiguito?
Я них спрошу, что мне с тобой делать.
Tengo que preguntarles qué hacer contigo.
Что же нам с тобой делать, сынок?
¿ Qué vamos a hacer contigo, hijo?
Не знаю, что мы будем с тобой делать.
No sé qué vamos a hacer contigo.
Так вот, что мы будем делать с тобой?
Ahora, ¿ qué vamos a hacer contigo? Eres una vergüenza para mí.
Так вот, что мы будем делать с тобой?
Ahora, ¿ qué vamos a hacer contigo si?
Пока мы с тобой встречались, ты никогда не знал, что делать.
Todo el tiempo que estuvimos saliendo, nunca sabías lo que hacías.
Н-да, что же с тобой делать, Борщев?
Y ahora... - ¿ Qué vamos a hacer contigo, Borschov?
Что мне с тобой делать? Что мне с тобой делать! ?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Ну, что мне с тобой делать, а? А?
Pero, ¿ qué tengo que hacerte, eh?
Если в Колумбии тебя повяжут за наркотики, то знаешь что с тобой будут делать 10 раз в день? - Господи Исусе!
Te puso en peligro. ¿ Sabes lo que te ocurre si te pillan en Colombia?
Мы с тобой можем продолжать работать в этом журнале и делать то, что нужно, только если мы согласимся на икс мудрых компромиссов.
Usted y yo podemos llevar esta publicación y hacer lo que tengamos que hacer sólo si aceptamos X compromisos.
Ну и что мы будем с тобой делать?
¿ Qué vamos a hacer con gente como él?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tú resides, vives, en Hooper Street por un periodo de seis semanas lo que significa que probablemente terminarás allí dentro por seis meses mientras un equipo de psiquiatras y psicólogos, líderes de trabajadores sociales, deciden qué piensan sobre lo que hay que hacer contigo.
Ну, и что нам с тобой делать?
Entonces, qué haremos contigo?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué más puedo hacer?
— эм. Ќу и что нам с тобой делать?
¿ Qué haremos contigo?
Но что же я буду делать с тобой?
Pero, ¿ qué voy a hacer contigo?
Никакого уважения Они могут делать что угодно с тобой.
No nos respetan. Pueden hacer Io que quieran con nosotros.
Ну что нам с тобой делать?
¿ Qué vamos a hacer contigo?
Что же мне с тобой делать, Фаджин?
Que... ¿ Que voy a hacer contigo, Fagin?
Что мне делать с тобой? Ты...
¿ Qué diablos voy a hacer contigo?
Альберт, оставь его в покое. Не стоит это делать. Что с тобой?
- ¿ Eres un mariquita?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué se supone que debo hacer?
Скажи мне сам, что мне с тобой делать? Чего ты хочешь?
Dime ¿ qué debo hacer?
Что я должен с тобой делать?
Dímelo. ¿ Que tengo hacer?
Да, действительно, а что нам с тобой делать?
Oh, sí, sí lo es. Es maravilloso, pero ¿ qué vamos a hacer contigo?
Ну что мне с тобой делать? !
¿ Qué voy a hacer contigo?
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28