English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что с тобой приключилось

Что с тобой приключилось Çeviri İspanyolca

30 parallel translation
Что с тобой приключилось?
Qué te pasó?
Что с тобой приключилось, малыш?
Que pasa contigo, chico?
Ну, Феликс, расскажи, что с тобой приключилось этой ночью.
Qué pasó anoche?
Что с тобой приключилось?
¿ Qué demonios ha pasado contigo?
А что с тобой приключилось в школе?
¿ Qué te pasó en la secundaria?
Цане, что с тобой приключилось?
Cane, ¿ qué te ha pasado?
Что с тобой приключилось?
¿ Qué pasa, tátele?
Что с тобой приключилось вчера вечером? Что ты имеешь в виду?
¿ Qué te pasó anoche?
Нет. Что с тобой приключилось?
Quiero decir, ¿ cuál es tu historia?
Думаю, что с тобой приключилось тоже что-то плохое.
Creo que algo malo te ocurrió a ti también.
Что с тобой приключилось?
¿ Qué ha pasado contigo?
То, что с тобой приключилось, было сплошным кошмаром.
Por lo que has pasado es terrible.
Расскажи что с тобой приключилось.
Bien, cuéntame qué te ha pasado.
Мне кажется, что с тобой приключилось много странного дерьма.
Creo que últimamente te pasaron muchas cosas raras.
Что с тобой приключилось?
¿ Qué le ha sucedido?
что приключилось с тобой.
Cuéntame sinceramente todo lo que pasó.
Что с тобой приключилось?
¿ Qué te ocurrió?
Лазло, что с тобой приключилось? Эй, чувак!
- ¿ Qué te sucedió?
Да что же с тобой приключилось?
Pero, ¿ qué te ha pasado?
Точно и наверняка я не знаю, что приключилось с тобой, Майкл.
"¡ Seguro y por Dios! , no sé qué" está siendo "contigo, Michael".
Эй. Что с тобой вечера приключилось?
Hey. ¿ Que te pasó la última noche?
Я понимаю, что ты не знала Квентина, но.... меня не удивляет, что ты думаешь о других людях, когда с тобой самой такое приключилось.
Se que no conocias a Quentin, pero... no me sorprende que estes pensando en otras personas cuando te estan pasando todas estas cosas.
- Да что с тобой приключилось?
¿ qué te pasa?
Что же с тобой приключилось, Эйден Хоукчерч?
¿ Qué te ha pasado, Aiden Hawkchurch?
Кажется, пора сказать им правду о том, что реально с тобой приключилось. Ладно.
De acuerdo.
Что приключилось с тобой?
¿ Qué te pasó?
С тобой что-то приключилось?
Ocurrió algo, ¿ verdad?
И что же с тобой приключилось, друг мой?
¿ Ahora en qué te has metido, mi amigo?
Что приключилось с тобой, Джон?
¿ Qué te ha pasado, John?
Что приключилось с тобой, Джон?
¿ Qué te ha ocurrido John?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]