English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что с тобой сегодня

Что с тобой сегодня Çeviri İspanyolca

304 parallel translation
Что с тобой сегодня?
¿ Qué te pasa hoy?
Что с тобой сегодня, котёнок?
¿ Qué hay de esta noche, muchacho?
Да что с тобой сегодня?
¿ Qué te pasa esta noche?
Что с тобой сегодня?
¿ Qué te sucede hoy?
Что с тобой сегодня, Мартин?
Pero, qué te pasa hoy, Martín?
Ладно, что такое? Что с тобой сегодня?
¿ Qué te pasa?
Что с тобой сегодня?
Ya está. ¿ Qué te ocurre hoy?
Славица, что с тобой сегодня?
Slavica, ¿ qué te pasa esta noche?
Что с тобой сегодня?
¿ Que te ha pasado hoy?
Что с тобой сегодня?
¿ Qué te pasa?
Что с тобой сегодня? !
¿ Qué es lo que te pasa hoy?
- Да что с тобой сегодня такое?
¿ Qué te pasa esta noche?
Да что с тобой сегодня?
¿ Qué te pasa hoy?
- Что с тобой сегодня вечером?
- ¿ Qué te pasa esta noche?
Что с тобой сегодня, а?
Y driblamos.
Сегодня вечером ты сказала, что я никогда ни о чем с тобой не советуюсь.
Esta noche dijiste que nunca he consultado nada contigo.
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно.
Te pasa algo, pero no importa. No te voy a hacer un interrogatorio.
- Да что с тобой сегодня?
¿ Pero qué te pasa hoy?
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
Es lo que les sucede a Rivers, Vaugham y Grey, y lo que sucederá a otros... que se creen tan seguros como vos y yo. Quienes, como sabéis, les son caros al noble Ricardo, y a Buckingham.
Стен, я сказа детям, что сегодня с тобой встречаюсь.
- Oye, Stan. - ¿ Sí?
Да, но я думал, что сегодня ночью, при этих обстоятельствах, я мог бы..... остаться с тобой.
Bueno, sí, pero pensé que tal vez esta noche, dadas las circunstancias, podría yo quedarme aquí contigo.
Вот что мы сделаем, Кейси, я спущусь вместе с тобой сегодня вечером, и мы хорошенько осмотрим все кругом. Ну как?
Te diré lo que voy a hacer, Casey, bajaré contigo esta noche, tan pronto como la sala esté vacía, echaremos un buen vistazo, ¿ qué te parece?
И то, что мы с тобой сделаем, съедим сегодня же на обед, сукин ты сын. Извини, Лайл.
Y cuando lo hagamos... almorzaremos sobre sus traseros, hijo de perra.
- Осторожнее. Что с тобой сегодня?
¿ Qué te pasa esta noche?
- Пойдёшь со мной погулять сегодня? - Да что с тобой? Мы покушаем спагетти.
No dormí nada, pero me siento como Orlando el Furioso.
Но я рада, что поехала сегодня с тобой.
Pero me alegra haber venido hoy contigo.
Я горжусь тем, что была с тобой сегодня.
Y me siento orgullosa de haber estado contigo.
Что с тобой происходит сегодня?
¿ Qué pasa contigo hoy?
Бога ради если в тебе сохранилась хоть толика чувства достоинства вспомни, что эта женщина сделала с тобой сегодня днём.
Por Dios sagrado, Si te queda una luz de dignidad o sentido común, recuerda lo que esta mujer te hizo esta tarde. Y renuncia a ella.
Кристиан, я думаю, что Снут был с тобой сегодня.
Creo que Mug ha estado contigo esta noche.
Что с тобой происходит сегодня?
¿ Qué te ha pasado hoy?
Господь всемогущий, Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Querido Jesús, no suelo pedirte cosas pero debo insistir en que ayudes en las elecciones mañana.
Насчёт встречи с тобой сегодня... Я надеюсь, что исправил ошибку.
Al reunirme hoy contigo espero poder enmendar algún daño.
Дафни, я... я хотел извиниться за то, что сегодня утром был с тобой столь резок.
Es como un bóveda de doble acristalamiento. Daphne, I-Quería disculparme por ser tan corto con ustedes esta mañana.
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
¿ Qué ha pasado hoy en la enfermería?
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Hoy simplemente algo te invadió, ¿ no es cierto?
- Что это с тобой сегодня?
- ¿ Qué te pasa?
Что с тобой такое сегодня?
¿ Qué pasa con los chicos de hoy en día?
Мы останемся с тобой сегодня Так что тебе нечего бояться
Nos quedaremos aquí esta noche.
Что случилось с тобой сегодня?
¿ Qué pasó contigo esta noche?
Да что такое с тобой сегодня?
¿ Pero hoy que te pasa?
Знаешь что? Тебе очень повезло, что у меня сейчас занятия, - потому что сегодня вечером мы с тобой сразимся.
Por suerte para ti, tengo clases, pero esta noche peleamos.
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
¿ Por qué insistes en que pierdo mi tiempo si cada vez que me acerco es porque quiero hablarte?
И я хотела подoждать и посмотреть, как я себя чувствую, понимаешь, потому что я действительно хотела пойти с тобой сегодня вечером. Да.
Iba a esperar para ver cómo me sentía, porque quería ir.
Я просто хотела поговорить с тобой о том, что случилось сегодня на занятии.
Quería hablar de lo que pasó en clase hoy.
Ты замечательно сегодня выглядишь, уверен, что если бы мы с тобой сейчас ступили на танцплощадку, то ты стала бы самой красивой из женщин на ней.
Estás preciosa. Y si salimos a bailar, serás la mujer más linda de la pista.
Если ты хочешь, чтоб я пошла с тобой сегодня на танцы ты должен для меня кое-что сделать.
Si esperas que yo vaya al baile de esta noche contigo... -... tendrás que hacer unas cosas por mí.
Что с тобой за чертовщина творится сегодня?
¿ Qué coño te pasa esta noche?
Поэтому немного нервничал, что это могло случиться сегодня, с тобой...
Estaba un poco nervioso de lo que pasaría
Я думаю, что у меня не получится поужинать с тобой сегодня.
No creo que pueda ir a cenar contigo.
У нас второе свидание, и я хочу увидеть увидеться с тобой сегодня вечером, так что... я, похоже, не силён во встречах на одну ночь.
Es nuestra segunda cita. Quiero volver a verte esta noche. Si esto es una aventura, creo que no soy muy bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]