English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что с тобой что

Что с тобой что Çeviri İspanyolca

25,941 parallel translation
Слушай, Мариана не хотела тебе этого говорить, потому что она не хочет делать тебе больно. Но... она больше не хочет быть с тобой.
Escucha, Mariana no quiere decirte esto porque no quiere, pues, herir tus sentimientos, supongo, pero... ya no quiere volver a verte.
Я о том, что могла бы встречаться с ним, если бы не встречалась с тобой.
Quise decir que lo consideraría si no estuviera saliendo contigo.
Да что с тобой?
¿ Qué pasa contigo?
Так иди. Ого. Что с тобой?
Pues ve. ¿ Estás bien?
То, что ты позволила говорить про меня. Я бы с тобой так не поступила.
Las cosas que les has dejado decir sobre mí... yo nunca te habría hecho eso.
Моя мама только и говорит о том, что собирается с тобой порвать.
Toda mi mamá nunca habla es cuando se va a romper con usted.
То, что мы с тобой сидим здесь и говорим о убийстве, при этом даже не морщимся?
¿ El hecho de que podamos sentarnos aquí y hablar de asesinato sin parpadear?
Мы с Майклом снова вместе, а это значит, что мы с тобой больше не вместе.
Michael y yo volveremos a estar juntos, así que eso significa que tú y yo terminamos.
Твои друзья хотят увидеться с тобой, им плевать, что ты не можешь выброситься из окна с горящими волосами.
Tus amigos quieren verte, Y no les importa si no puedes atravesar una ventana con el pelo ardiendo.
Что с тобой?
¿ Estás bien?
- Что с тобой происходит?
- ¿ Qué te pasa?
Замечательно живу. А с тобой что происходит?
Me va genial. ¿ Qué te pasa a ti?
Что мне с тобой делать, Кейт?
¿ Qué vamos a hacer contigo, Kate?
- Ох черт, что с тобой случилось?
Demonios, ¿ qué te pasó?
Дорогуша, не беспокойся о моих губах, потому что они никогда не окажутся рядом с тобой, обещаю.
Cielo, no tienes por qué preocuparte por mis labios, porque nunca se van a acercar a ti, te lo prometo.
- Что с тобой происходит?
¿ Qué te pasa?
что происходит с тобой.
No tenía ni idea de que estuvieras pasando por esto.
Во-вторых что мы с тобой далеко друг от друга и не хочу сообщать тебе никаких плохих новостей но... Твоя сестра не так уж хороша в своей работе.
Y lo segundo, sé que acabamos de empezar con la relación a distancia y no quiero darte malas noticias, pero tu hermana no es buena en su trabajo.
"Мы" - это те двое, что были с тобой в конференц-зале?
"Nosotros", es decir, ¿ aquellas dos personas en la sala de conferencia contigo?
Что они с тобой делали?
¿ Qué te hicieron ahí?
- Да что с тобой?
¿ Qué te pasa?
Что бы Джервис ни сделал с тобой...
Sea lo que sea que Jarvis te hiciera...
Я не знаю, что бы я делала, если бы что-то случилось с тобой.
No sé lo que haría si algo te sucediera.
И еще она сказала, что если с тобой что-то случится, отвечать я буду головой.
También me dijo que si lo descubren, estoy perdido.
Потому что я притворялся тобой или потому что я провел день с Селиной?
¿ Porque estaba fingiendo ser tú o porque pasé el día con Selina?
Посмотри, что он с тобой сделал.
Solo mira... lo que te hizo.
Я только что просила Джима устроить мне встречу с тобой, ну и вот.
Estaba pidiendole a Jim que me consiguiera una entrevista contigo, y... - aquí estamos.
- Единственное, что с тобой случится, приятель, это десять лет в Блэкгейт.
Lo único que vas a pillar, colega, son 10 años en Blackgate!
Потому что сейчас у него есть только мы с тобой.
Porque ahora mismo, tú y yo somos todo lo que tiene.
О, Джеймс, я бы с удовольствием посмотрел, что вирус Элис мог бы с тобой сделать.
James, me encantaría ver lo que el virus de Alice te haría.
Что с тобой?
¿ Qué pasa contigo?
Мне надо с тобой кое-что обсудить.
Tengo que hablar contigo de algo.
Знаю, в это трудно поверить, но ты должен начать принимать то, что происходит с тобой.
Sé que es difícil de creer, pero tienes que empezar a aceptar lo que te está pasando.
Но я знаю, что здесь и сейчас я хочу проводить с тобой каждую минуту.
Todo lo que sé, aquí mismo, ahora mismo, es que quiero pasar cada momento que pueda contigo.
И что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
До тех пор, пока я... не придумаю, что мне с тобой сделать.
Solo hasta que... decida qué es lo que necesito hacer.
Я догадалась, что с тобой происходит.
Ya sé lo que te pasa.
Что с тобой?
¿ Qué te está pasando?
Если Люцифер пойдет с тобой для подстраховки, они не заподозрят, что ты коп.
Para que no crean que eres un policía.
Да что с тобой?
¿ Qué te pasa?
Что с тобой случилось, парень?
¿ Qué te ha pasado, hombre?
Что-то случилось с тобой.
Algo sucedió contigo.
Наверное, это самое лучшее, что с тобой произошло.
Probablemente sea lo mejor que te haya pasado nunca.
Да что с тобой не так?
¿ Qué pasa contigo?
Я расскажу, как напряжно живётся с Мэйз, а ты расскажешь, ЧТО с тобой.
Yo puedo hablarte del dolor de cabeza que es vivir con Maze y tú puedes hablarme de lo que pasa contigo.
Да ЧТО с тобой творится?
¡ ¿ Qué cojones pasa contigo? !
Что с тобой происходит?
¡ ¿ Qué pasa contigo?
Что с тобой происходит?
¿ Qué está pasando contigo?
Мы с твоим отцом многое сделали, чтобы я смог обосноваться здесь, так что я уверен, что и мы с тобой сможем прийти к какому - то соглашению.
Tu padre y yo hicimos un trato para que yo viviese aquí, así que estoy seguro de que tú y yo podemos llegar a algún acuerdo.
Буду честен с тобой, я немного нерешительный, во всем, что касается свиданий.
Mira, voy a ser sincero contigo, he sido un poco tímido con todo eso de salir con alguien.
Не знаю, что вчера с тобой случилось, но у тебя неприятности.
No sé qué pasó contigo ayer, pero tienes problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]