English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что случилось с остальными

Что случилось с остальными Çeviri İspanyolca

46 parallel translation
Я должен раз и навсегда выяснить что случилось с остальными людьми
- Sí. Debo empezar a buscar a la otra gente de una vez por todas.
Что случилось с остальными?
- ¿ Qué pasó con las demás?
Что случилось с остальными?
¿ Qué les pasó a los demás?
Что случилось с остальными в лесу? Я не знаю.
¿ Qué pasó... er... a los demás en el bosque?
Теперь узнай, что случилось с остальными и помни - я здесь.
Ahora averigua lo que sucedió con los otros, y recuerda, estoy aquí.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными!
No sé Io que pasó con los otros...
Тогда у нас есть шанс узнать, что случилось с остальными.
Entonces tal vez podamos averiguar qué le ha pasado a los demás.
Что случилось с остальными?
- ¿ Y los demás?
Что случилось с остальными?
¿ Qué pasó con los otros?
Что случилось с остальными?
¿ Qué pasó con las otras?
Что случилось с остальными?
- ¿ Qué les pasó a los demás?
А что случилось с остальными?
¿ Qué sucedió con los otros?
Я хочу знать, что случилось с остальными пациентами в день, когда Милано был убит, и где была его секретарь.
Quiero saber qué pasó con los otros pacientes el día que mataron a Milano. Y, um, dónde estaba su recepcionista, por favor
Что случилось с остальными оборотнями?
¿ Qué sucedió con los otros hombres lobo?
А что случилось с остальными достижениями?
¿ Y qué pasó con tus otros éxitos?
Расскажешь потом, что случилось с остальными?
¿ Entonces me dirás que pasa con los demás?
Что случилось с остальными детьми?
¿ Y qué ha pasado con esos otros niños?
Знаешь что случилось с остальными, кто вышел из зала, кто не смог вынести этого?
¿ Sabes qué les pasó a los otros que salieron de la sala, los que no lo lograron?
Если убедим ее рассказать нам о своем опыте, то вероятно, сможем узнать, что случилось с остальными.
Si pudiésemos hacer nos diga qué experimentó, quizá pudiésemos averiguar qué le sucedió al resto de ellos.
Я вижу, что ты сюда добрался. Но что случилось с остальными?
Bueno, digo, obviamente tu llegaste hasta aqui, pero, ¿ Que sucedio con todos los demas?
Что случилось с остальными, кто был с вами?
¿ Y qué fue del resto de los que iban contigo?
Что случилось с остальными?
¿ Qué les ha pasado a los otros?
Итан, что случилось с остальными?
Nathan, ¿ qué ha pasado con todos los demás?
Что случилось с остальными?
¿ Qué pasó con los demás?
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
¿ Alguna vez se le preguntó lo que sucedió con los demás?
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
¿ Alguna vez le has preguntado qué pasó con los otros?
Кстати, а что случилось с Мартой и остальными слугами?
Por cierto, ¿ qué ha sido de Martha y los otros sirvientes?
Ты видел, что с остальными то случилось?
¿ Viste qué pasó con los demás?
Майор, я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Ya sé lo que les ha pasado al comandante Sisko y a los demás.
Я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Ya sé lo que les ha pasado al comandante Sisko y a los demás.
Что же случилось с остальными пятью?
Hernandez y Abbot. Donde estan los demas?
- Как ты думаешь, что случилось... -... с остальными передачами?
- ¿ Qué crees que haya pasado con los otros cambios?
С Элиссон, Генри, Старком и всеми остальными что-то случилось.
Mira, algo les pasó a Allison, Henry y Stark y quién sabe a quién más.
Что случилось с тремя остальными?
¿ Qué pasó con los otros tres?
Я имею в виду, что знаю, что случилось с Алексом, но с остальными. Вы сказали им, что их чувства важны, а затем просто бросили их?
Digo, sé lo que le pasó a Alex pero a todos los demás ¿ les dijiste que sus sentimientos eran importantes y luego los abandonaste?
А он может знать, что случилось с Нихадом и остальными детьми.
Tal vez sepa lo que les sucedió a esos niños de los cuales Nihad formaba parte.
Что бы не случилось с любым из них, произойдет и с остальными.
Lo que le pase a uno les pasará a todos.
Джинни, я знаю, это тяжело, но мне нужно, чтобы ты рассказала, что случилось с Диего и остальными.
Jeanne, sé que es difícil, pero necesito que me digas qué paso con Diego y los demás.
Интересно, что случилось с Мерф, Пизером и остальными ребятами.
Me pregunto qué ha pasado con Murph, Peez y el resto de la panda.
Так, я полагаю, учитывая все, что случилось с твоим отцом и остальными, для тебя наверное лучше не приходить на работу сегодня... или совсем.
Supongo que después de todo lo que ha pasado con tu papá... probablemente es mejor que no vengas a trabajar hoy... o, ya sabes, nunca.
Что случилось с Тимом, остальными..
¿ Qué pasó con Tim, todos los demás
Тогда я спросила, что случилось с Шандором и остальными.
Y le pregunté qué había pasado con Shandor y los demás.
Я не виню Дэйва за то, что случилось с Шарлоттой и остальными.
No culpo a Dave por lo que le pasó a Charlotte y a los otros.
- Что случилось с остальными?
¿ Qué pasó con los demás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]