Что случилось с парнем Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Что случилось с парнем?
- ¿ Qué ha pasado con el chico?
А что случилось с парнем? ..
¿ Qué ocurrió con el muchacho que perdió la cabeza?
Что случилось с парнем, что был здесь раньше?
¿ Qué pasó con el hombre que estaba ahí antes?
Что случилось с парнем, который тебе нравился? На "Дестани"?
¿ Qué pasó con aquel que te gustaba?
И что случилось с парнем в Колумбии?
¿ Qué le pasó al hombre en Colombia?
Что случилось с парнем Эшли?
¿ Qué hay de malo con la ropa interior de Ashleigh?
Ты знаешь, что случилось с парнем, который получил все, что хотел?
¿ Sabes qué le pasó al chico que recibió todo lo que quería?
Что случилось с парнем который был в этом автомобиле
¿ Qué le ha pasado al tipo que estaba en la furgoneta?
Но что случилось с парнем, потом?
Pero, ¿ qué pasó con el hombre entonces?
А что случилось с парнем, которому ты задолжал?
Bueno, ¿ qué pasó con la gente a la que debías dinero?
- Что случилось с этим парнем?
- ¿ Qué le pasa a ese tío?
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
¿ Todavía sigue ciego el otro tipo?
Да что случилось с этим парнем?
¿ Qué pasa con este tipo?
Скажите, что случилось с тем парнем?
¿ Sabe qué le pasó a su compañero, el de ventanilla?
Что это случилось с этим парнем?
¿ Qué coño le pasa a ese tío?
- Здравствуйте. - Здравствуйте. Что случилось с тем парнем?
- Hola. ¿ Qué sucedió con el tipo ese?
А что ж случилось с тем крутым парнем... который попросил это засунуть себе в задницу? Никки...
¿ Dónde está el que le dijo a mi amigo que se metiera esto en el culo?
А что случилось с другим парнем, с Базом?
¿ Qué pasó con el otro tipo? Buzz.
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
¿ Qué pasó con el que vino la última vez?
Им захочется узнать, что случилось с этим парнем.
Habrá quien quiera saber qué fue de su novio.
Что случилось с тем парнем?
¿ Qué le ocurrió al otro tipo?
Слушай. Что там случилось с парнем?
A... oye, ¿ qué pasó con el niño allí dentro?
А что с парнем случилось?
- Nada, él esta bien.
Бог знает, что случилось с тем маленьким парнем.
Dios sabe que le pasaría a ese pobrecito
Что случилось с тем парнем?
¡ ¿ Qué pasó con ese tipo? !
Нужно начинать, а с парнем, который должен петь, что-то случилось.
Vamos a empezar antes, el cantante se fue.
Что случилось с твоим парнем?
¿ Lo de tu novio, lo que pasó?
Так что случилось с твоим парнем?
- ¿ Y qué le pasó a tu chico luminoso?
Он был очень крутым парнем. Что с ним случилось?
Él sí era genial. ¿ Qué fue de él?
Привет. А что случилось с тем парнем из парка?
¿ Qué pasó con el chico del parque?
Я вот думаю, что, черт возьми, случилось с тем парнем, который мне понравился несколько лет назад.
a ese chico que me gusto un par de veranos atras.
То, что случилось с этим парнем, ужасно.
Lo que sucedió a ese joven fue algo terrible.
Как думаешь, что случилось с тем парнем?
¿ Qué crees que le ha pasado a ese tío?
Что случилось с другим парнем?
¿ Qué le pasó al otro tipo?
О. Что случилось с белым парнем с кудрявыми волосами?
¿ Qué pasó con el tipo blanco de la permanente?
Извини за то, что сегодня случилось с тем парнем в толпе.
Siento lo que pasó hoy con ese hombre entre el público.
Интересно что же случилось с этим парнем.
Me pregunto cuál fue el problema que tuvo este tipo.
Я... Я не видел, что случилось с тем парнем.
No vi lo que le pasó a ese tipo, ni siquiera sabía que
Подожди, Рейчел, когда это случилось, ты встречалась с другим парнем, так что у тебя нет никаких прав злиться на меня из-за этого, окей?
Mira Rachel, cuando esto pasó, tú estabas saliendo con otro chico, así que en realidad no tienes que enfadarte tanto conmigo, vale?
Знаешь, что случилось с последним парнем, который сказал мне заткнуться?
¿ Sabes que le paso al último tipo que me dijo que me callara?
Потому что ты слышал о том, что случилось с прошлым парнем, который вывел его из себя?
Porque escuchaste lo que pasó al último chico que lo hizo molestarse, ¿ cierto?
Кстати, что случилось с этим парнем?
Por cierto, ¿ qué le ocurrió a ese tipo? Era muy gracioso.
Все знают что случилось с тем парнем.
Todo el mundo sabe qué le pasó a aquel tipo.
Что случилось с этим парнем?
¿ Qué le pasa a ese tipo?
С этим парнем определенно что-то случилось.
Definitivamente a este tipo le pasó algo.
- Кто-нибудь из вас расскажет мне, что же случилось с парнем?
¿ Puede alguien decirme qué le pasó al chico?
Никто никогда не узнает, что случилось с этим парнем
Nadie nunca supo que pasó con el niño.
Вы не могли так быстро заразиться после того, что с вами случилось с тем парнем в машине. В сексе с мужчинами нет ничего неправильного.
no podrías ser ya VIH positivo desde que pasó eso entre tú y ese tío en el coche.
Мы просто хотим выяснить, что случилось с этим парнем.
Lo sé. Solo queremos averiguar qué le sucedió a este joven.
Так что у тебя случилось с тем парнем,
Así que, ¿ qué pasó contigo y aquel tío,
Ты знаешь, что случилось с последнем парнем, который встал у него на пути?
¿ Sabes qué le pasó al último tipo que se metió con él? - No.
что случилось 30261
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что случилось со мной 142
что случилось прошлой ночью 105
что случилось с ними 38
что случилось дальше 53
что случилось с твоим отцом 38
что случилось в прошлый раз 47
что случилось в 26
что случилось с ним 77
что случилось с твоей рукой 60
что случилось с твоим лицом 65
что случилось прошлой ночью 105
что случилось с ними 38
что случилось дальше 53
что случилось с твоим отцом 38
что случилось в прошлый раз 47
что случилось в 26
что случилось с ним 77
что случилось с твоей рукой 60
что случилось с твоим лицом 65