Чтобы я сделал Çeviri İspanyolca
2,514 parallel translation
Что? Что ты... Что ты хочешь чтобы я сделал?
¿ Qué quieres que haga?
Вы хотите, чтобы я сделал это скрытно?
Cuanto... ¿ Quieren que me vaya a la retaguardia?
Зеро, что вы хотите чтобы я сделал с целью?
Zero, ¿ qué queréis que haga con el paquete?
Хочешь снять свою футболку, чтобы я сделал тебе массаж?
¿ Quieres quitarte la camisa y que te dé un masaje?
Хорошо, что ты хочешь, чтобы я сделал?
Bien, ¿ qué es lo que quieres que haga?
Ладно, что вы хотите, чтобы я сделал?
De acuerdo, bien, ¿ qué quieres que haga?
- Что ты хочешь чтобы я сделал?
, ¿ Qué esperas de mí?
Итак что же вы хотите, чтобы я сделал с этими парнями?
¿ Y qué quiere que haga con estos tipos?
И поэтому вам нужно, чтобы я сделал это для вас?
¿ Y una vez más requiere de mí para hacerlo por usted?
Что ты хотела, чтобы я сделал, приехал домой, вырвал тебя из жизни, а потом опять исчез?
¿ Qué quieres que haga, volver a casa, arrancar su vida, y entonces desaparecer otravez?
и что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Qué quieres que haga al respecto?
Но как я уже сказал Зоуи, она просто хотела, чтобы ее подбросили до своей машины... что я и сделал.
Pero, como ya le he contado a Zoe, solo quería que unas pinzas para el coche... y se las dí.
Родерик говорил тебе что я хочу, чтобы ты для меня сделал?
¿ Roderick te dijo lo que me gustaría que hagas por mí?
Я не могу проследить, чтобы он сделал это.
No puedo verlo haciendo eso.
Послушай, все что я когда-либо сказал или сделал, я делал чтобы вернуть свою семью, клянусь.
Mira, todo lo que he dicho y hecho fue para traer a mi familia, lo juro.
Я сделал то, что должен был, чтобы этот город не разорился, чтобы он был в безопасности.
Hice lo necesario para que la ciudad no quebrara y estuviera a salvo.
Если честно, я порвал с ней, и сделал это не по-хорошему, и я не хочу, чтобы это было последним, что она услышала от меня.
En realidad, terminé con ella. Y no fui muy amable. Ojalá no sea lo último que haya visto de mí.
Слушайте, я хочу, чтобы это дерьмо было структурировано как сделка что я сделал несколько месяцев назад, так что звоните в мой офис, получите подробный отчет на мою сделку в Дубае.
Mira, quiero esta mierda estructurada como el trato... que hice unos meses atrás... así que llama a mi oficina y pide los detalles... de mi trato con Dubai.
Я бы сделал что угодно, чтобы вернуть её.
Hubiera hecho cualquier cosa para recuperarla.
Я должен находиться впереди Джереми, невозможно, чтобы он это сделал.
Debería estar por delante de Jeremy, no hay forma que él lo haga.
И я не просто говорю, что это возможно, я только что ещё раз собрал наш круглый стол, чтобы сказать, что в данном случае кто-то сделал это.
Y no solo digo que se podría hacer, he reunido a mi mesa redonda para decirles que en este caso, alguien lo hizo.
От нее никаких проблем. Я знаю, но мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Lo sé, pero necesito que hagas algo por mí.
Тогда всё, что я сделал, чтобы изменить, помочь измениться моим ученикам - всё было бы перечеркнуто.
Entonces todo lo que yo había hecho para cambiar, para ayudar a mis alumnos a cambiar, desaparecería.
Я лишь хочу, чтобы они поймали подонка, который это сделал.
Sólo quiero que cogan al animal que lo hizo.
Ты хочешь сказать, что все, что я сделал - Я отвернулся от моего брата, моего собственного Дома - всё чем я пожертвовал, было ради того, чтобы возвратить сумасшедшего, которого мы поначалу свергли?
¡ ¿ Me estás diciendo que todo lo que he hecho... haberme puesto en contra de mi hermano, mi propia casa... todo lo que he sufrido ha sido para regresar... al lunático que inició todo esto?
Но когда Бет Брэннон попросила показать шрам, я не хотел, чтобы моя ложь открылась, так что я взял мамины ножницы и сделал себе шрам.
Pero cuando Beth Brannon me pidió ver la cicatriz, no quería que lo averiguase, así que cogí las tijeras de mamá y me hice una.
Я сделал так, чтобы он не смог навредить другому невинному ребенку.
Me aseguré de que jamás volviera a hacer daño a un niño inocente.
Так что я решил заехать, чтобы, возможно, ты объяснила мне, что я сделал не так.
Así que decidí dejarme caer y quizás pudieras decirme qué hice mal.
Вот что я сделал, чтобы обойти эту проблему.
Así que esto es lo que he hecho para evitar el problema.
Я хотела, чтобы ты сделал что-нибудь вроде этого, но это просто несправедливо с моей стороны просить, или даже хотеть, чтобы ты сделал это.
Quería que hicieras algo como esto, pero sería injusto preguntar, o querer que hicieras esto.
Ну, конечно важно, чтобы ты нашёл ТУ самую. Или ты можешь застрять с каким-нибудь бесполезным идиотом на тысячу лет, как это сделал я.
Bueno, es importante que encuentres a la indicada, o podría quedar atascado con un idiota inútil por 10,000 años como yo.
Я сделал всё, что мог, чтобы остановить его.
Hice todo lo que pude para detenerlo.
Я все сделал, чтобы убедить судью.
Hice lo que pude enfrente del juez.
Я все сделал. Чтобы ее спасти.
Hice todo lo que pude para salvarla.
Смотрите, я сделал эти профили чтобы найти цели для шантажа.
Mira, sólo puedo configurar estos perfiles encontrar buenos objetivos chantaje.
Хотите, чтобы я ещё что-то сделал?
¿ Hay algo más por aquí que le gustaría que hiciera?
Не смотря на то, что я сделал с тобой, ты должна верить мне... Я не хочу, чтобы ещё одному твоему ребёнку причинили боль.
No importa lo que te he hecho antes, tienes que creerme... no quiero dejar a otro de tus hijos lastimarse.
Он хотел, чтобы я пошёл по его стопам, как это сделал Ларри, разумеется, я стал пожарным.
Quería que entrara con él en el negocio, como hizo mi hermano Larry, así que naturalmente yo elegí hacer el examen de bombero.
Слушай, я хотел, чтобы у тебя была семья, чтобы о тебе тоже кто-то заботился, но этот выбор ты сделал сам.
Escucha, ojalá tuvieras una familia que pudiera cuidar de ti, pero esa decisión la tomaste tú.
Хочу, чтобы было понятно. Это все, что я сделал.
Que quede claro... eso es todo lo que hice.
она в магазине ну, я пошел в дом к Эдриану чтобы поговорить с ним, но... прежде чем я смог врезать ему, погас свет я подскользнулся и заработал себе сотрясение и... ты сделал это из-за Рози?
¿ Está aquí? Fue de compras. Fui a casa de Adrian para enfrentarlo, pero... pero antes de poder acercarme, me resbalé y... me golpeé.
Я хочу, чтобы он ответил за то, что сделал.
Lo que yo quiero es que él tenga que responder por lo que hizo :
Не знаю, что ты хочешь, чтобы я сделал.
Qué puedo hacer.
И я не знаю, как это случилось, но я знаю, что ты сделал это возможным для меня, чтобы сказать "да".
Y no sé cómo ha pasado, pero sé que tú has hecho posible que diga que sí.
И он сделал так, чтобы я подумала, что он Клаус...
Y me hizo creer que era Klaus...
А я продолжаю думать, что я должен был остановить его, но затем я думаю, чтобы было, если бы я так и сделал.
Solo pienso en que debería haberlo detenido, y después pienso en lo que habría sucedido si yo lo hiciera.
Я сделаю всё, что вам нужно, чтобы помочь поймать того, кто сделал это...
Miren, todo lo que necesiten ustedes para a ayudar a cazar al tipo que lo hizo...
Я сделал то, что должен был, чтобы убрать эту мразь с улиц.
Hice lo que narices tenía que hacer para sacar a esa basura de las calles.
Я сделал тебя начальником департамента, потому что я точно уверен, что у тебя есть все навыки, чтобы справиться с этой работой.
Te hice mi jefe de departamento porque tenía total confianza en tu capacidad para hacer este trabajo.
Я сделал то, что необходимо, чтобы защитить моих детей.
Tomé las medidas necesarias para proteger a mis hijas.
Я не хотел, чтобы кто-то сделал это за меня.
No quería que me lo entregaran.
чтобы я сделала 181
чтобы я сделал это 30
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я сделал это 30
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я понял 48
чтобы я поверила 46
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я их видел 187
чтобы я осталась 82
чтобы я пришла 40
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я понял 48
чтобы я поверила 46
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я их видел 187
чтобы я осталась 82
чтобы я пришла 40