Шок Çeviri İspanyolca
1,434 parallel translation
Это начало кампании "Шок и трепет", согласно одному официальному лицу.
Este es el principio de la campaña "Impacto e Intimidación", según un oficial.
Да я знаю, это шок, что я последний, но... и вот я здесь.
- Estoy último en la competición. Sí, ya sé que es una sorpresa que esté último, pero aquí estamos.
У нее септический шок.
Está en shock séptico.
- Это такой шок.
- Es por el shock.
Сильный шок. Разговаривает несвязно.
Recibió un golpe fuerte, habla de modo incoherente.
Мы всё сделали во время, но она может впасть в шок.
- Podría entrar en choque. - ¿ Y después qué?
Просто шок сказался.
Fue una cosa del momento.
Анафилактический шок.
- Shock anafiláctico.
Шок наверняка разбудит.
El golpe te despierta.
И, ему нужен совет. Он встретил одну красотку, и у нее легкий шок.
Conoció a una mujer hermosa en el centro y... ella está un poco impactada.
У родственников шок.
Están aturdidos.
Искренний шок.
Shock genuino.
И мой шок-тейль.
Mi "choc-tail".
Да. Это был... Шок.
Sí, fué un gran golpe...
Его смерть для меня шок.
Su muerte fue un gran golpe.
Я знаю - для Вас это шок, и я... думаю,
Sé que esto puede ser como un shock para ti.
У него шок.
Está por entrar en choque.
Охренеть. В семнадцать с половиной лет - мой первый рекламный шок.
Tenía tan sólo 17 cuando tuve mi primer shock publicitario.
Думаю, у него шок.
Creo que podría estar en shock.
это сегодняшнее изобилие должно быть и правда шок!
¡ Esta fortuna repentina debe haber sido un choque tremendo!
Шок прошел, а мы взаправду богаты!
¡ Tú dices que fue un choque, yo lo llamaria electrificación!
Как описать, что я испытал, когда увидел тебя? Шок.
" ¿ Cómo decirte lo que he sentido al volverte a ver?
Впадешь в анафилактический шок.
Entras en un shock anafiláctico.
И я не могу подобрать другого слова для описания, кроме как шок.
Y por Dios, menuda sorpresa.
- у меня был шок!
- ¡ Estaba en shock!
Пассажиры... у вас шок.
Un pasajero. Estás en shock.
У меня настоящий шок.
Creo que estaba en shock.
У него был шок.
Estaba conmocionado.
Оставаться спокойным, чтобы не впадать в шок.
No puedes alterarte.
Делаю работу, которую всегда хотел, "Шок и трепет". ( военная доктрина США )
Haré el trabajo que siempre he querido, conmoción y pavor.
Я видел как погибли три офицера после того, как их мозг испытал электронейтральный шок.
Vi a tres oficiales de campo morir después de que sus cerebros entraran en shock eléctrico.
Но шлюх своих поверг он в шок.
Ahora alguien más dará las bofetadas.
Есть люди, которые его едят и и впадают в анафилактический шок. Так?
Hay gente que come un maní y entra en shock anafiláctico.
Это работает по очень простому принципу. Это уменьшает шок системы тела, понижая температуру.
Funciona con un principio muy simple reduce el shock a los sitemas del cuerpo bajando la temperatura corporal.
Ладно, честно говоря, это произвело некий шок.
Pues, para ser honesto me ha sorprendido un poco.
Понимаете, Пол, боль, знаете, шок от нее был таким сильным что он немедленно должен был действовать, как будто он знал все это время.
Mira Paul, el dolor, el shock, fue tan fuerte que él necesitó comportarse como si ya lo supiera desde siempre.
Как бы отражая шок от этого...
Como para rechazar el shock, contra...
Ну, возможно, это просто... Таким образом их разум реагировал на шок.
Bueno, quizá éste sea el modo en que su mente procesa la impresión.
Токсический шок.
Shock toxico.
- Токсический шок.
- Shock tóxico.
Внезапно у него начался анафилактический шок.
De repente entró en shock anafiláctico.
Возможно, у вас легкий шок.
Podrías tener un leve ataque de pánico o algo similar.
Если бы я только позволил пройти этим десяти секундам,... чтобы шок от пощечины прошел. 10 секунд...
10 segundos.
В любое время. Когда шок проходит, всплывают детали.
Cuando se le pase el shock, tal vez recuerde algo.
Это был... долгий шок.
Ha sido una... descarga muy larga.
У тебя "папашин шок".
Tienes el "papá-shock".
Ага, это был большой шок.
Sí, ha sido un golpe muy duro.
Я про шок!
Es un shock.
Шок.
Sorpresa.
Очевидно у него шок.
Esta shoqueado.
- "Папашин шок"?
- ¿ Papá-shock?
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шокер 26
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шокер 26