Это дар божий Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Это дар божий. Любите его как брата.
Le tratareis como a un hermano.
Это дар божий.
Eso es un don.
Мой сын Гарри - это дар божий.
Mi hijo, Gary, es un verdadero don del Señor.
Это дар Божий.
Eso es un don.
Знаете, я всегда думал, что мои способности это дар божий.
Sabes, siempre pensé que mi habilidad era un regalo de Dios.
Брак - это дар Божий.
El matrimonio es un regalo divino...
Твои дедуктивные способности это дар божий, или шанс, или случайное семяизвержение, или я не знаю как там обозвал это тот, кто пишет твою судьбу, но дар этот - незаслуженный.
Tus poderes deductivos son un don de Dios, una casualidad un espermatozoide perdido, o ya sea que alguien escribió el guión de tu vida, un don no ganado.
Курица - это дар Божий.
El pollo es un regalo de Dios para la humanidad.
Я думал это дар Божий.
Pensé que fue un regalo de dios.
Он решил что это открытие такое значительное, что должно быть это дар божий.
Él decidió que el descubrimiento era tan poderoso que debía ser un regalo de dios.
Сон - это дар божий.
Dormir es un regalo de Dios.
Все проблемы в мире - это дар Божий, Тара.
Todo esto, todos los problemas en el mundo son una bendición, Tara.
Выходите. Пейте. Это дар Божий.
Vamos.
Умение разобрать почерк Джейка - это дар Божий.
Ser capaz de entender la letra de Jake es un don.
Это дар божий.
Un regalo de Dios.
Это дар божий.
Es un don increíble.
Это дар Божий?
¿ Son un don de Dios?
Это божий дар. И мы не должны его оскорблять ".
Es el regalo que nos dio Dios, y nunca debemos envilecerlo ".
- Это - дар Божий!
- ¡ Son un regalo de Dios!
Ну, разве это не дар божий?
Bueno, el regalo de Dios a la aviación.
Снегопад - это просто дар божий.
Una nevada es como un regalo de Dios. Hey!
Я думаю, что сексуальность это Божий дар.
Porque yo creo que la sexualidad es un don que nos da Dios. Estoy de acuerdo con usted.
Это потому что я Божий дар женщинам.
Porque soy el regalo de Dios a las mujeres.
Быть забавным - это божий дар
Ser divertido es un don divino.
А это? - Что найдено, то дар Божий.
- Cosas que me encontré.
Это - дар божий.
Es un don, yo lo tengo.
Это был божий дар, пока его не отобрали.
Fue un regalo de Dios... hasta que me lo quitaron.
Иногда это просто дар блядь божий.
A veces es una bendición.
Это был божий дар. Разумеется, пока полиция не задержала моего поставщика.
Fue un regalo de Dios, hasta que la policía detuvo a mi vendedor.
Но когда любовь и долг - одно и то же, тогда это Божий дар.
Este es mi deber. Pero cuando el amor y el deber se funden, la gracia está contigo.
Для нас это неловкая и трудная ситуация, а для них - Божий дар, о котором они мечтали всю жизнь.
Alguien más verá de esta basura de situación una bendición de Jesús.
Любовь - это не чувство, а дар божий.
El amor no es un sentimiento, es una habilidad.
Я вернул ей деньги обратно, она думает, что это божий дар человечеству.
Apartando el dinero ella piensa que es un regalo para la humanidad.
Это божий дар.
Es un regalo de Dios.
Это божий дар.
Qué suerte.
Это радость быть рядом. Дар божий.
Una alegría, un regalo.
Нет, для нас это Божий дар, Эдвард.
No, estamos bendecidos, Edward.
Моя мать считает, что величайший дар божий... для человечества - это свобода выбора.
Mi madre cree que que el mayor regalo de Dios... para la humanidad... es la libertad de elección.
Я помню, что он сказал мне однажды... Величайший дар Божий - это право выбора.
Recuerdo que me dijo una vez que el mayor regalo de Dios es el poder de elegir.
С той секунды, как ребенок зачат, ребенок - это жизнь, дар божий...
Un bebé es una vida. Un regalo de Dios.
Это величайший божий дар.
Éste es el mejor regalo de Dios.
Он чувствовал, что это дар, и толковал это только как божий дар.
y la única forma en que podía interpretarlo era porque era un regalo de Dios.
Я верю в то, что ребёнок - это всегда дар Божий, Рождение детей не зависит ни от каких катастроф в какой-то Мурсии. Они появляются в любви и нуждаются в тепле и ласке.
Yo lo que creo es que un hijo siempre es una bendición, que los niños no nacen de los accidentes ni de las dudas de un señor de Murcia, surgen del amor y necesitan amor.
Это уж божий дар. Я должен оставить вас.
Vamos ahora a "exeminar" a esos hombres.
Это божий дар.
Esto es una bendición.
Это просто дар божий.
El regalo que sigue creciendo.
Когда они предложили, я подумал, что это просто дар Божий.
Cuando lo ofrecieron, pensé que era un regalo de dios,
Она сказала, что твоя казнь это божий дар.
Dijo que su ejecución es un regalo de Dios.
Сверстник в этом месте, который а ) не женщина и б ) не лживая, сумасшедшая, ленивая наркозависимая женщина — это просто дар божий.
Tener aquí dentro a un coetáneo que no es mujer ni drogadicta, homicida, loca, mentirosa o ladrona me llena de dicha.
Смотрите все, это ж наш божий дар Личфилду.
Miren, todas, vino la princesa de Litchfield.
Это как божий дар.
Aw... Eso es como un regalo de los dioses.
это дар 185
дар божий 25
божий дар 19
божий человек 27
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
дар божий 25
божий дар 19
божий человек 27
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17