Это действительно больно Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Это убивает меня Это действительно больно.
Me está matando. Me duele mucho.
Плюс, это действительно больно.
- Además, duele un montón.
Потому что это действительно больно, Вы знаете?
Porque eso duele de verdad, ¿ sabes?
Черт, это действительно больно.
Maldita sea, me duele.
- Это действительно больно!
- ¡ Eso realmente dolió!
Это действительно больно, потому что, как я сказал, это моя вторая семья. Это так - - это больно. Это действительно больно.
Realmente me duele porque, como dije, ésta es mi segunda familia, así que fue... realmente duele, de verdad.
Это действительно больно.
Eso realmente duele.
- Это действительно больно.
- Duele en serio.
Я уверен, что это действительно больно. Да.
Estoy seguro de que es realmente doloroso.
Это действительно больно, Рон.
Es verdaderamente doloroso, Ron.
О, это действительно больно.
¿ A que duele?
Это действительно больно?
- Eso duele realmente?
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
Lidiar con el rechazo de Barney, sin mencionar a tu jefe... eso debe doler mucho.
Это действительно больно!
¡ Duele de verdad!
Это действительно больно
Duele.
Вот как это выглядит, и это действительно больно.
Así es como se ve, y realmente duele.
Ой! Это действительно больно.
¡ Eso dolió de verdad!
Я остановился, когда знал, что для тебя это действительно больно но ты не знал ( а )
Paré cuando supe que de verdad podría herirte, pero tú no lo hiciste.
Видимо, это действительно больно.
Bueno, eso debe doler.
Это действительно больно!
¡ Me duele mucho! ¡ Mi cuello!
- Это действительно больно!
- ¡ Me duele mucho!
Боже мой, это действительно больно.
Dios mío, eso sí que dolió.
Это действительно больно.
Duele mucho.
Вы достаточно сильны для ребенка. Вот это действительно больно.
Eres bastante fuerte para un niño.
Сукин сын, это действительно больно.
Hijo de puta, que me duele mucho!
Это действительно больно!
¡ En verdad duele!
А, что если это действительно был психопат? Это ведь очень больной человек
Pero si era realmente un psicópata es una persona muy enferma...
И это действительно больно. А, вот видишь?
Es mismo un dolor...
Я знаю. Это действительно так больно.
Lo se.
То, как она поступила, это действительно предательство. И это очень, очень больно.
Y lo que ella hizo fue realmente traicionarme... y eso duele mucho.
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Sí que duele mucho.
Боже, это действительно больно.
- Dios, eso dolió mucho.
Ты не врал, это действительно было больно!
¡ Oh, no estabas mintiendo, duele de verdad!
Педро, ты действительно больной человек даже не знаю с чего начать. Это извращение...
Pedro, tiene mucho de malo, no sé por dónde comenzar.
Это действительно больно.
Esto me daña mucho.
То, что ты сказал мне, что я не твоя настоящая мать, это было действительно больно.
Por decir que no soy tu verdadera madre, eso fue muy doloroso.
Это действительно больно!
Mierda, eso sí que duele.
Скажем, с кем-то случилось что-то замечательное, но ты забыл сказать, как замечательно это было, и теперь этому кому-то действительно больно.
Dí algo asombroso que pasara con alguien. Pero te olvidaste de decir que increible estuvo, y ahora di alguien que es probable que saliera herido
Но ей не больно, и если ты действительно думаешь, что более гуманно отключить ее, чем поддерживать в ней жизнь до тех пор, пока у детей не подойдет срок, тогда пора это остановить.
Siento que Kayla esté en coma. pero no sufre dolor, y realmente creo que de alguna manera es más humano hacerle la eutanasia que
Это будет действительно больно.
Esto va a doler de verdad.
Это действительно будет больно.
Esto realmente va a doler.
Это звучит так, как будто действительно будет больно
Eso va a doler.
И это будет действительно больно.
Y va a ser muy desagradable.
Действительно это больно?
¿ Duele mucho?
Это, действительно, чертовски больно.
¡ Oye! ¡ Eso me dolió realmente maldita sea!
Но кто бы это не сделал, он действительно сделал больно твоему папе.
Pero quienquiera que haya hecho esto, hizo mucho daño a tu padre.
- Это будет действительно больно.
- Esta es, probablemente, va a doler.
Если бы она действительно сделала вам так больно, вы стерли бы это слово.
Si ella realmente hirió tus sentimientos, tendrías la palabra olvidado.
Тебя действительно все это задело. Больно иметь дело с такой отвратительной женщиной.
Estás realmente dolido y enojado por esa desagradable mujer.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно смешно 16
это действительно важно 61
это действительно хорошая идея 18
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно вы 18
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно смешно 16
это действительно важно 61
это действительно хорошая идея 18
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно вы 18