Это действительно случилось Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Это действительно случилось.
Pasó de verdad.
Это действительно случилось, не так ли?
¿ Ya ha ocurrido, verdad?
Это действительно случилось, Аншель?
¿ Está pasando esto de verdad, Andel?
Это действительно случилось?
¿ Realmente está sucediendo?
Ты уверен, что это действительно случилось?
¿ Seguro que esto está pasando?
Чтобы быть честным, я не был уверен сначала, что это действительно случилось.
Sinceramente, no estaba seguro de si ocurría de verdad la primera vez.
О, мой бог, это действительно случилось?
Dios mío, ¿ realmente pasó eso? - Sí.
Это действительно случилось!
¡ Realmente está ocurriendo!
Но я точно знаю - это действительно случилось.
Pero sé que pasó de verdad
Это действительно случилось!
En realidad sucedió!
Если он заканчивал это в его голове, Он, возможно, сказал, что это действительно случилось не показывая признаков обмана.
Si la ha reproducido mentalmente suficientes veces podría decir que existió sin mostrar ningún signo de engaño.
Это действительно случилось?
¿ Ocurrió eso?
Это действительно случилось?
¿ Pasó de verdad?
Знаешь, я уже давно мечтал о том, чтобы Лесси согласился с одной из моих безумных теорий, но сейчас, когда это действительно случилось, не знаю почему я думал, что это будет круто, это действительно странно.
Sabes que durante mucho tiempo he soñado con Lassie uniendose en una de mis locas teorías, pero ahora que el lo ha hecho realmente, No sé porqué pensé que sería tan bueno, se siente extraño.
Что, если это действительно случилось?
¿ Qué si realmente está pasando?
Это действительно случилось.
- Sucede.
Если бы это действительно случилось.
Si eso es lo que ocurrió en realidad.
Веришь, что это все действительно с ней случилось.
Te crees todo lo que le sucede.
Кстати, это случилось в подходящее время, как раз после моего развода, и я думаю, что мне действительно необходим вот такой неженатый приятель...
Fue en el momento justo, apenas después de mi divorcio. Lo que estaba precisando era un amigo soltero.
И я не знаю, что случилось там. Я сожалею об этом, независимо от того, что это было. И если Вы действительно записали на пленку что-то из этого, это не изменит того, что уже случилось.
Bajo circunstancias extremas que nadie puede imaginar... y no sé lo que pasó ahí afuera... lo lamento fuera lo que fuera... y si... grabaste algo de ello... eso no va a cambiar lo que pasó.
Эй Пэм, то что случилось с Кевином, это действительно страшно.
Hey Pam, todo eso de Kevin, es bastante aterrador.
и €, действительно, не могу это объ € снить... € просто.. просто что-то случилось со мной
Y realmente no sé cómo explicarlo sin que suene... Sólo me siento diferente.
Я не знаю слышал ли ты о том что случилось этой ночью но я действительно расстроена по поводу этого.
No sé si escuchaste sobre lo que pasó anoche. Pero estoy realmente molesta por ello.
Вы действительно не знаете как это ужасно, когда вам постояно напоминают о чём-то плохом, что случилось в прошлом
No saben lo duro que es ser recordado siempre por algo estúpido que sucedió en el pasado.
Это действительно случилось.
¿ Qué es un eco mortal?
Я знаю, вам это кажется совершенно непонятным, мистер Скехен, но мы действительно пытаемся понять, что, собственно, случилось с вашими друзьями и кто виноват.
Sé que todo esto puede parecer terriblemente confuso para usted, Sr. Skahan, pero estamos tratando de entender exactamente que les paso a sus amigos y quien es el responsable.
Это действительно так, Эми, или еще что-то случилось?
¿ Se trata de eso Amy o sucede algo más?
Учитывая, что случилось, мне неловко это говорить, но... нам действительно повезло, да?
Me siento mal sólo diciéndolo, con todo lo que ha pasado... pero... ¿ qué suerte hemos tenido eh?
Знаешь, эм... несмотря на то, сколько плохого случилось, это действительно может выглядеть как сигнал проснуться для нас обоих.
Sabes, um... en lugar de cuantas cosas malas conseguimos, podríamos verlo en realidad como un toque de atención para nosotros dos.
И я знаю, что мы планировали это Действительно на протяжении длительного времени, и это... Все просто, просто очень быстро случилось.
Y sé que hemos estado planeándolo mucho tiempo, y es... simplemente todo está pasando muy rápido.
Скажем, с кем-то случилось что-то замечательное, но ты забыл сказать, как замечательно это было, и теперь этому кому-то действительно больно.
Dí algo asombroso que pasara con alguien. Pero te olvidaste de decir que increible estuvo, y ahora di alguien que es probable que saliera herido
Это же действительно случилось. Не вижу проблемы, в том что бы всем это рассказать.
Oye, si lo que pasó, realmente pasó no deberías tener problemas de decirlo.
Но если бы вы смогли направить нас в направление того, что действительно случилось, я думаю это могло бы помочь М-ру Дорфману.
Pero si nos pudiera guiar en la dirección de lo que realmente pasó creo que eso podría ayudar al Sr. Dorfman.
Это заставило некоторых задаваться вопросом, ли это действительно, что случилось с ранней вселенной.
Esto ha llevado a que algunos se pregunten si esto es lo que realmente le sucedió al universo primitivo.
Это действительно то, что случилось в библии?
¿ Es realmente eso lo que pasa en la Biblia?
Послушай, что бы ни случилось между вами, это было очень давно и ему действительно плохо от этого.
Mirad, lo que pasó entre vosotros, chicos, fue hace mucho tiempo, y él se siente realmente mal.
Это лучшее, что случилось со мной за последнее время и Я живу в своей машине, а это вернет меня обратно в игру и я действительно благодарен тебе.
Esto es lo mejor que me ha pasado en un tiempo y he estado viviendo en mi coche y esto me va a poner de nuevo en el mapa y realmente estoy agradecido.
Но что-то случилось, и я уехала в Лондон, и это было действительно здорово.
Al final fui y sí, fue genial.
Однажды я действительно что-то слышала, это случилось восемь лет назад.
Una vez escuché algo, hace ocho años.
То, что случилось с Бреттом, не то же самое. Это можно предотвратить, а если я прекращу попытки... Вы действительно думаете, что у Вас получится?
Bero lo que está pasando con Brett, no es lo mismo se puede prevenir, y si no hago todo lo posible para tratar de parar esto ¿ Y tú realmente crees que puedes?
Я действительно хотела, чтобы это случилось с тобой, Дэн.
Realmente quería que funcionara para ti, Dan.
Я чувствовала себя действительно сокрушенной и виновной в... Той аварии, особенно после того, что Чак и Блэр покидали мою вечеринку, когда это случилось.
Me sentí muy abrumada y culpable por... el accidente de coche, especialmente porque Chuck y Blair estaban dejando mi fiesta cuando ocurrió.
- Что случилось. Это действительно смешно. "Научись уходить", да?
Tiene gracia que aprendiera a largarme ¿ no?
И сначала, я действительно пожалел о том, что это случилось Но потом я понял, что это то, что было мне необходимо для принятия себя потом, как говорилось в "Бриолине" - "Я делал и худшие вещи"
Al principio, me arrepentí de que haya pasado pero luego entendí que lo necesitaba para aceptarme a mí mismo y como Rizzo dice en Vaselina :
Чтобы ни случилось той ночью, когда Ник привел меня туда это действительно важно
Sea lo que sea lo que ocurrió la noche que Nick me llevó allí está claro que es muy importante.
Ты действительно веришь в это? Разве вы ты видел, что случилось прошлой ночью?
¿ No viste lo que ocurrió anoche?
- Ты не знаешь, что случилось с тобой в Нью-Йорке, если ты действительно умер или если это то, что нам лишь говорят, когда мы получаем седьмой уровень, но что бы не случилось, это не даёт тебе права
- Ha sido una decisión valiente. Sabes que nuestras charlas no eran precisamente privadas.
Думаю, она рассказала мне потому, что вы выпили слишком много и рассказывали друг другу всякое. Так вот, дело в том, что помимо того, что это был действительно странный вечер, дело в том, что я осознала, что... среди всех разочарований и сложностей, безумной ежедневной суетности между нами случилось нечто действительно чудесное.
Creo que me dijo todo eso porque bebimos demasiado y... nos estábamos contando cosas, y el punto es... aparte de que fue una noche muy extraña... el punto es que me di cuenta que... en medio de toda la decepción, la complejidad... de la rutina y locura del día a día... lo que teníamos era algo realmente bueno.
Это действительно только что случилось?
¿ Eso acaba de ocurrir? ¡ Detengan ese maldito zumbido!
Послушай, я знаю, что все это должно было быть игрой, но что-то случилось, и мне.. мне действительно... он мне нравиться.
Mira, sé que se suponia que sería un acto, pero algo pasó, y yo... realmente... yo lo quiero.
Я действительно хочу поговорить об этом, Эмили, но я бы предпочёл, чтобы это случилось за пределами школы.
Quiero que hablemos de esto, Emily. Pero preferiría que fuese fuera del salón de clases.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно смешно 16
это действительно важно 61
это действительно хорошая идея 18
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно вы 18
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно смешно 16
это действительно важно 61
это действительно хорошая идея 18
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно вы 18